Vapaa kuvaus

Lieksan yhteislyseo, Joensuun lyseon lukio, korkeakoulu, eläkeläinen

Aloituksia

109

Kommenttia

2154

  1. Minä kirjoitin ylioppilaaksi Lieksan yhteislyseosta 1960-luvun puolivälissä. Suoritin hyväksytysti kuusi ainetta: äidinkieli, toinen kotimainen kieli, pitkä matematiikka, pitkä saksa, lyhyt englanti ja reaali. Nyt uskallan tunnustaa, että en kirjoitusten jälkeen osannut puhua saksaa enkä englantia enkä ymmärtänyt saksalaisten tai englantilaisten puheesta juuri mitään. Silloin puuttuivat kielten opiskelun hyvin tärkeät osa-alueet, kuuntelu ja puhuminen.

    Kielten harjoittelu ja kokeet olivat 1950- ja 60-luvuilla tekstien kääntämistä - pidempi osa kohdekielestä äidinkieleen ja lyhyempi päinvastoin. Kieliä ei kuunneltu eikä puhuttu. Kieliopin hallinta oli kaikkein tärkeintä. Silloin tähdättiin vain ylioppilaskirjoitusten onnistumiseen - ei kirjoitusten jälkeiseen elämään.

    Tapa, jolla käännöstekstejä arvioitiin, ei ole voinut olla vaikuttamatta haluumme käyttää vierasta kieltä. Pahinta, mitä meille saattoi kokeessa tapahtua, oli oikeinkirjoitus- tai kielioppivirhe! Arviointi suoritettiin antamalla virhepisteitä, joita oli neljää luokkaa: 2, 4, 6 ja 9 pistettä. Lievimmät, 2 pisteen virheet, olivat oikeinkirjoitusvirheitä. Väärä sana oli joko 4 tai 6 pistettä. Kielioppivirheistä sakotettiin 4, 6 tai 9 pistettä, niin että artikkelivirheet olivat 4 pistettä, verbien taivutus 6 pistettä ja sanajärjestysvirhe 9 pistettä. Sanajärjestysvirhe oli kaikkein pelottavin! Painajaisena muistan sen ikäni.

    Virheiden pelko on iskostunut meidän ikäisten mieliin pysyvästi ja olemme oppineet vaikenemaan sujuvasti kaikilla oppimillamme kielillä.

    Opiskeluvaiheessa minun piti opetella kielet uudelleen. Töissä ollessani tarvitsin kaikkia oppimiani kieliä ja niiden lisäksi sain opiskella myöhemmin myös venäjää.

    Nykynuoret ovat koulun jälkeen paljon valmiimpia puhumaan ja ymmärtämään vieraita kieliä, joten kielten opettamisessa on edistytty todella paljon.