Can somebody please translate this into English:
"Pour moi, aucune difference n'est une barriere
Rien ne pourra m'eloigner ne toi
Ceux qui nous jugent n'auront pas le choix
Nous seront plus fort"
from Mystik's Le fruit Defendu
thanks!
translate please -Le fruit defendu
3
1097
Vastaukset
- jarkko
"For me, no difference is a barrier
Nothing can separate me from you
Those who jugde us have no choice
We'll be stronger"
I suppose this captures the basic idea. French is not my mother tongue, so some "native" may correct me if necessary.- K-Reen
Tuhannet kiitokset. Ote on lempibiisistäni, le fruit defendu.. Ymmärrän osia vaan en koko kappaletta. Uskallanko kysyä, olisiko mahdollista jos lähettäisin sulle sanat sähköpostiin ja jos viitsisit ne mulle noin about kääntää englanniksi (tai suomeksi). Tulisin niiiiiin iloiseksi.
- tyttö
pistä sen biisin sanat tänne foorumille jos ne sit joku innostuis kääntään...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa
En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod336284- 345763
- 293244
- 452630
- 342564
- 152228
- 372148
- 161886
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons401779En ole koskaan kokenut
Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka191727