IQLIS?

Kielitys

Ajattelin ensin tämän vastaukseksi tuonne ketjuun "Binöääri koodi" kirjoitukseen "Evoluution tulos", mutta omahyväisenä nostin sen tänne ihan omaksi aloitukseksi, kun siitä tuli niin hyvä...

Puhutut kielet ovat optimaalisia silloin kun on kysymyksessä äidinkieli. Ne ovat sellaisia, että useimmat kyseisen kielialueen ihmiset oppivat niitä käyttämään jokseenkin virheettömästi, mikäli ovat niitä vauvasta tai nuoresta lapsesta asti kuulleet.

Kirjoitus on uudempaa perua kuin puhuttu kieli. Epämääräisesti kirjoitettavien kielten (mm. englanti) edustajilla on enemmän lukutaidottomuutta (siis silloin kun lukutaidottomuus ei riipu ensisijaisesti sosiaalista tekijöistä).

Optimaalisia kielet eivät useinkaan ole silloin kun kysymyksessä on aikuisena opeteltava kieli. Suomi on kaukana optimaalisesta mm. siksi, että sanat muuttuvat hyvin paljon taivutettaessa (esim. lumi - lunta, yö - öisin).

Englanti on myöskin kaukana optimaalisesta, koska kirjoitus ei vastaa puhuttua kieltä, vaan esim. kirjoitettu a voidaan lausua minä vokaalina tahansa sanasta riippuen tai jättää kokonaan lausumatta. Myöskin eri kielialueiden ihmisten lausumana englanti kuulostaa hyvin erilaiselta. Monillehan esim. ään ja öön lausuminen eivät onnistu, mutta niitä on englannissa runsaasti.

Suomessa optimaalista ulkomaalaisillekin on kirjoituksen lähes täydellinen vastaaminen puhuttua kieltä ja painotuksen yksinkertaisuus. Englannissa kielioppi on suhteellisen yksinkertaista.

Jos haluttaisiin optimaalinen keinokieli, silloin tulisi ottaa mallia eri kielten hyvistä puolista ulkomaalaisen silmin katsottuna.

Voisi tietenkin ajatella, että helpoimmin opittava ja yleistymismahdollisuuksia omaava keinokieli kehitettäisiin sanastoltaan jonkin valmiiksi yleisesti puhutun kielen pohjalta, esim. englannin.

Sanastoa pitäisi toki muokata niin, ettei olisi ainakaan muiden suurten kielien puhujien kannalta vaikeasti äännettäviä sanoja.

Puhutun ja kirjoitetun kielen yhteneväisyyden saavuttamiseksi olisi tietysti hiukan ongelmallista pohtia, että onko parempi muuttaa kirjoitettua kieltä vastaamaan puhuttua vaiko päinvastoin. Mielestäni enimmäkseen niin, että kirjoitusta muokattaisiin enemmän kuin puhuttua kieltä, mutta tietenkin hankalissa sanoissa (Europe äännetään suunnilleen jyorop, mikä on monille hankalaa) voisi puhuttua kieltä muokata kirjoituksen suuntaan.

Jokaista äännettä pitäisi vastata yksi (ja vain yksi) kirjain, joten jo kielen nimikin (mikäli kieli tehdään englannin pohjalta) pitäisi miettiä sen mukaan. Sanassa English on epätäsmällisyyttä siten, että kaksi eri vokaalia äännetään samalla tavalla (e ja i) ja kaksi konsonanttia on ilmaistu kahdella kirjaimella (ng ja sh). Siis todellakin ng-äänne edustaa epätäsmällisyyttä myös suomessa. Ei sitäkään pitäisi hyväksyä sen yleisyyteen vedoten. Turhaksi jäävä Q-kirjain voisi sen korvata. Kiinan kielessähän mm. q ja x onkin otettu "uusiokäyttöön" välittämättä niiden ääntämyksestä länsimaissa.

Eglannista kieltä muokattaessa jouduttaisiin joidenkin sanojen ääntämystä muokkaamaan siksikin, että esim. sea ja see, ear ja air, eyes ja ice ääntyvät samalla tavalla, joten täsmälliseen kirjoitusasuun muutettaessa ne myöskin kirjoitettaisiin samalla tavalla. Jos ei haluttaisi pitää erimerkityksisiä sanoja samoina, pitäisi parien toisille osapuolille keksiä uusi sana.

Jos tyydyttäisiin nykyisiin aakkosiin, ääntämystä olisi karsittava. Jos suhuässä jätettäisiin pois, silloin tulisi muutoksia moniin sanoihin, mutta toisaalta myös sekaannusten vaara vähenisi.

Itse opetan toisinaan englantia mm. kiinalaislapsille, joten tiedän enkun kenkkuuden ulkomaalaisille. Paljon mieluummin opettaisin täsmällistä kieltä.

Etuna englannista kehitettävällä kielellä olisi tietenkin se, että pienellä harjoittelulla sitä ymmärtäisivät kaikki englantia ymmärtävät.

Vaikka kielistä puhuttaessa pitäisi jättää tunteilut pois, olisi kuitenkin mielestäni ihan hyvä, että englanninkielisetkin joutuisivat "tulemaan vastaan" kanssakäymisissään ulkomaalaisten kanssa. Pientä ylimielisyyttähän näkee siinäkin, että englanninkielisissä maissa päällepuhutuissa ohjelmissa usein käytetään puhujan kotikielen aksenttia! Siis halutaan antaa ulkomaalaisesta vähän pölhö vaikutelma... Uuden kielen avulla enlantia äidinkielenään puhuvatkin huomaisivat helpommin oman kielensä heikkouksia.

No niin, siinäpä meille pohdittavaa. Koskas aloitetaan kehitellä? Tehdään siitä erityisesti tietokonekäytössä yleistyvä kieli niin, että kehitellään hyvät sanakirjat ja käännösohjelmat, kehitellään tyylikkäät fontit, joita käytetään kyseisessä kielessä, niin että sen tunnistaa, painetaan T-paitoja...

7

539

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • .........

      Englannin kielestä puuttuu ö-äänne. Shvaata ei lasketa.

      • Utelias

        That's ö miracle! Mitä mahdoit viestilläsi tarkoittaa?


      • ..........

      • Utelias
        .......... kirjoitti:

        Suomen ö = [ø] (http://en.wikipedia.org/wiki/Close-mid_front_rounded_vowel )

        Englannin a (epämääräinen artikkeli) = [ə] (http://en.wikipedia.org/wiki/Schwa , http://fi.wikipedia.org/wiki/Švaa )

        Joissakin kielissä on molemmat äänteet ja ne voivat muuttaa sanan merkityksen. Englannin kielessä ei ole sellaista ö:tä kuin suomessa.

        Joo, jos mennään fonetiikan hienouksiin ja foneettisiin teksteihin, sieltähän löytyy eri merkit lähellä toisiaan oleville äänteille. Vaikka itse ei kaikkia osaisi täsmällisesti tuottaakaan, kyllä ne lausuttuina erottaa eri kirjaimiksi. Ovathan ruåtsalaistenkin vokaalit erilaisia kuin suomalaisten.

        Tuossakin on se englannin pulma, että sellaiset äänteet joita muissa kielissä ei ole, näiden kielten puhujat helposti korvaavat oman kielensä lähes vastaavilla. Puolalaiset helposti laittavat ään (siis æ:n) tilalle een. Englnnin th (ð) menee monissa kielissä ässämäiseksi, suomalaisilla helpommin teemäiseksi.

        Minusta kyllä foneettisesti kirjoitettu tekstikään ei aina ole täsmällistä esim. sanakirjoissa. Englannin loppuärrää ei näy, vaikka kyllä se mielestäni monissa sanoissa kuuluu hiukan englantilaisenkin lausumana, puhumattakaan amerikkalaisista.

        Keinokielestä pitäisi luonnollisesti pyrkiä karsimaan lähellä toisiaan olevat äänteet, jolloin ei niin paljon haittaisi vaikka jokainen sanoisi äänteet vähän omalla aksentillaan.


    • Juupa

      on todella omituinen yleiskieleksi, koska sanakirjoissa täytyy olla kirjoitusasun lisäksi äänneasu foneettisesti merkittynä. Ei edes riitä lyhyt yleinen lausuntaohje sanakirjan alkuun, koska jokainen sana voi ääntyä ilman logiikkaa.

    • Wild Willy

      Itse asiassa englantia olisi hyvin helppoa kirjoittaa niin, että kuka tahansa saisi siitä selvää.

      ===
      The biggest problem with the English language is that the spoken and written language differs from each other to great extent. This is my suggestion on how to simplify the written language and make it easily intelligible in ten years.

      One of the biggest bugbears of the English language must be the 'ph' carryover from Classical Greek. It is pronounced exactly like 'f' and translitterated as 'f' in Modern Greek. So the programme for the first year would be getting rid of the 'p' and replacing it with 'f'. Filosofically the first step is always the biggest, but the positive aspect is the enhanced ortografy.

      The second year would mean getting rid of 'c' and 'q', and replacing them with 'k', 'kw', 's' and 'tsh' when appropriate. The letter 'c' is anyway a karryover from Latin language, and originally pronounsed exaktly like 'k'. Moreover, all the sivil servants and komputer professionals would find it a delight as keyboards kould now be manufaktured with one letter less.

      Third year would mean making sense between 'j' and 'g', and replasing 'g' whenever 'j' is appropriate, hense reserving the letter 'g' for the hard fonem as in 'girl'. Jenerally speaking, the ortografy would now be far more sensible and simpler than ever before.

      The fourth year would be getting rid of double letters and silent letters whitsh korespond to no fonem and whitsh only komplikat the ortografy. This wud be the most dramatik tshanj so far, and alter the text to kwuit larj extent. Yet the ritn text is stil preti intelijibl and lejibl, and far mor esier to rait than the old styl. Sins this tshanj is the most drastik, let's giv it thre yers to evryon to get usd to it.

      The finl staj wud be rektifying the fonems and the letrs so that on letr koresponds to exaktli on fonem. Nauw wi wud bi far kloser to spoukn Inglish than evö bifo.

      Kontinyuing dhis prouses yier aftö yier, wi wud ivensheli häv a sensibl ritn stail. Evrivan wud faind it izi to andöständ itsh adhör, and dher wud bi nou mor trablsam difikaltiz. Dhe drimz of Mr. Orwel wud fainali häv kam tru.

      ===
      Niin hullulta kuin se kuulostaakin, tuo viimeinen kappale on hyvin looginen ja helppo lukea - jos sitä lukee puoliääneen.

      Englannissa on ö-äänne (vaikkapa "sir", "her" jne), mutta sitä ei merkitä ööllä. Kiinan kielen 'q' ääntyy samaan tapaan kuin albaniassa ja 'x' samalla tavoin kuin katalaanissa, portugalissa ja provensaalissa.

      • Idea hyvä

        Muuten hyvä, mutta ei tuossa lopussakaan vielä täydellistä. Sitäpaitsi mielestäni ei tarvita noin pitkiä aikoja.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa

      En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod
      Ikävä
      33
      6284
    2. Huomenta ihana

      Kauniskasvoinen ihanuus 😘 saan sut vielä
      Ikävä
      34
      5763
    3. Hei rakas...

      Miten on työpäivä sujunut? Rakastan sinua 💗
      Ikävä
      29
      3244
    4. Ei tämä etene ikinä

      Kun kumpikaan ei enää ota yhteyttä. Mä en ainakaan uskalla.
      Ikävä
      45
      2630
    5. Edelleen sitä on vaikea uskoa

      Että olisit oikeasti rakastunut muhun
      Ikävä
      34
      2564
    6. Vitsi mihin menit. Heti takasin.

      Mä näin sut tuu takasin! Oli kiire, niin en ehtiny sin perään!
      Ikävä
      15
      2228
    7. Toiveikas vai toivoton

      torstai? Ajatuksia?
      Ikävä
      37
      2148
    8. Mukavaa päivää

      Mun rakkauden kohteelle ❤️ toivottavasti olet onnellinen
      Ikävä
      16
      1886
    9. Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...

      Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons
      Suomalaiset julkkikset
      40
      1779
    10. En ole koskaan kokenut

      Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka
      Ikävä
      19
      1727
    Aihe