Moi.
Hieroin kauppoja erään englanninkielisen yrityksen kanssa. Emme saaneet sopimusta syntymään ja lopuksi sanoin "sorry I bothered you for nothing". Tarkoitus oli siis sanoa "anteeksi, että vaivasin turhaan". Myöhemmin tajusin, että en tainnut sanoa ihan oikein. Mitä "sorry I bothered you for nothing" tarkoittaa, jos mitään? Miten sanon oikein "anteeksi, että vaivasin turhaan"?
Käännösapua
12
446
Vastaukset
- polite phrases
Perhaps you could have said: "I'm sorry I've wasted your time", or "Thank you for your time anyway". Don't try to translate from Finnish word by word. Each language has its own phrases. Well, my English is not so good, so what I suggested may not be the most appropriate thing to say.
- xijjfrj
toi tarkotti anteeksi minä häritsee sinulle mitään
- usassa asuva
xijjfrj kirjoitti:
toi tarkotti anteeksi minä häritsee sinulle mitään
ihan kaypa fraasi, ala hermoile. Tuo edellinen vastaus on ihan soopaa.
- polite phrases
usassa asuva kirjoitti:
ihan kaypa fraasi, ala hermoile. Tuo edellinen vastaus on ihan soopaa.
Did you mean my suggestion? It may be rubbish, but I think it sounds better than mentioning 'bothering' and 'for nothing'. I may be wrong. If you can suggest something more civil, please do.
- usassa asunut
polite phrases kirjoitti:
Did you mean my suggestion? It may be rubbish, but I think it sounds better than mentioning 'bothering' and 'for nothing'. I may be wrong. If you can suggest something more civil, please do.
kieliopillisesti ihan "oikein" sanottu, kuten jo edellinen usassa asuva totesi.
- followthe rules
usassa asunut kirjoitti:
kieliopillisesti ihan "oikein" sanottu, kuten jo edellinen usassa asuva totesi.
Why do you write in Finnish? Most of the hundreds of topics here are for Finnish speakers. Why so do you not leave this one place for those who wish to write in English? Odd.
- usassa asuva
polite phrases kirjoitti:
Did you mean my suggestion? It may be rubbish, but I think it sounds better than mentioning 'bothering' and 'for nothing'. I may be wrong. If you can suggest something more civil, please do.
with "bothering for nothing", it's being used everyday. Maybe not taught at the Finnish peruskoulu.
I can suggest something else, maybe a bit too flowery but definitely more polite: 'Dear Sir, I am crestfallen that the time we spent on this endeavor has come to naught." ;) - suomenkieliseen
followthe rules kirjoitti:
Why do you write in Finnish? Most of the hundreds of topics here are for Finnish speakers. Why so do you not leave this one place for those who wish to write in English? Odd.
aloitukseen?
Keskustelu -jos huomasit- alkoi suomeksi. - of this forum
suomenkieliseen kirjoitti:
aloitukseen?
Keskustelu -jos huomasit- alkoi suomeksi."A discussion group for English speaking people."
Difficult?
- Tarzan in jugle of business
I am a fucking bastard, just fuck off you too. it is not worth to do busines with you.
- does not
demonstrate a good command of the language. Your second sentence is a truer measure of your skills.
- Lontoolainen
Sorry I bothered you for nothing ja monet muut ehdotetut ovat ehka ainakin Briteille liian sarkastiselta kuulostavia. Itse taalla 20v asuneena sanon 'thank you (very much) for your time'. Sita ennen sanon, mita paatimme tehda, esim. 'We decided not to go ahead with the project/we've accepted another offer...but thank you very much for you time (anyway)'.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa
En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod316119- 345633
- 293154
- 342514
- 442457
- 152198
- 372148
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons401739- 121721
En ole koskaan kokenut
Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka191707