Voisiko joku ystävällisesti kääntää tämän (oli autoilmoituksessa!) Kiitoksia,Vielen Danke :)
"Restarbeiten erforderlich(Elektrik Kühlung), Fahrzeug ist nicht fahrbereit, anschauen lohnt sich unbedingt, wegen Zeitmangel zu verkaufen!"
Hello!
Nix verstehen
2
630
Vastaukset
Jos tuosta lyhyydessään nyt mitään ymmärtää, niin kääntäisin sen näin.
" Viimeistelytyöt on tarpeelliset sähkö jäähdytys ( ilmeiseti ilmastointi)
Ajoneuvo ei ole ajokunnossa.
Kannattaa ehdottomasti katsoa. Aikapulan vuoksi myynnissä."
Toivottavasti tästä on apua.
Heippa!- nix versteehen
Hyvä:)! Hyvää Joulua!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa
En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod336284- 345763
- 293244
- 452630
- 342564
- 152228
- 372148
- 161886
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons401779En ole koskaan kokenut
Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka191727