Mitä, olenko tyhmä?

ei-venakko

Haluaisin sivulle lyhyitä venäjänkielisiä tekstejä. Ja nimnoga gavarju porusski. Sellaista näppistä ei ole, vaan tavallinen suomalainen.

Ajattelin että hätätilassa voisi "kopioida ja liimata" venäläisiä kirjaimia jonkin venäjänkielisen sivun lähdekoodista, mutta hankalaa taitaa olla.

Mikä olisi helppo / oikea / kevyt tapa saada kyrilliset kirjaimet nettisivulle?

En ole löytänyt sellaisia entiteettejä, onkokaan niitä? Saako näitä aikaiseksi Alt numeronäppiksellä ( kuten esim Alt 241 tuottaa plus-miinus-merkin ± ja Alt 248 tuottaa asteen merkin ° ) ?

6

202

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • эксперт
    • Jos osaat käyttää venäläistä kirjoituskonetta sokkona, ota käyttöön koneessa oleva venäläinen näppäimistöasettelu. Jos et, asenna ”foneettinen” näppäimistöasettelu venäjälle:
      http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/rufi.html

      Tarvitset sivunteko-ohjelman, joka osaa käsitellä kyrillisiä merkkejä ja tallentaa tiedoston sopivassa muodossa. Jos sivulla on sekä suomea että venäjää, UTF-8-koodaus on ehdottomasti järkevin vaihtoehto. Sivu pitää siis tallentaa tässä muodossa, ja lisäksi pitää järjestää niin, että web-palvelin ilmoittaa koodaukseksi UTF-8:n tai ei ainakaan ilmoita mitään muuta koodausta, jolloin sivulla itsellään voi sanoa

      Jos tulee ongelmia, kerro palvelinohjelmisto tai sivukokeilusi URL (siitä voi yleensä päätellä asioita palvelimesta).

      Kyrillisiä kirjaimia voi kirjoittaa numeroviittauksina, esimerkiksi я = &​#x44f;, mutta niiden käyttö on kovin hankalaa, jos pitää kokonaisia sanoja kirjoittaa. Tosin joskus olen erinäisistä syistä joutunut tekemään niin, että kopioin tekstin BabelPad-editoriin (saa netistä), jossa sen voi yhdellä käskyllä muuttaa numeroviittauksia käyttäväksi.

      HTM5-luonnoksissa on entiteettejä kyrillisille kirjaimille, esimerkiksi&​yacy;, mutta niistä on paras pysyä kaukana (mm. siksi, että useimmat selaimet eivät tunnista niitä).

      • Ai niin, unohtui mainita, että jos hirveästi haluaa kirjoittaa kyrillisiä merkkejä Alt-numero-yhdistelmillä, niin se onnistuu useammallakin tavalla. Kerron seuraavat vaihtoehdot vain siksi, ettei kukaan rupeaisi kuvittelemaan tällaisten menetelmien olevan houkuttelevia verrattuina esimerkiksi sopivan näppäimistöasettelun käyttöön. ☺

        1) Alt-koodien 128–255 merkitykset voi muuttaa vaihtamalla ns. järjestelmän kielen. Tämä tehdään Windows 7:ssä seuraavasti: Ohjauspaneeli→Aika-, kieli- ja alueasetukset→Vaihda näppäimistöä tai muita syöttötapoja→Vaihda järjestelmän kieli. Asetus vaikuttaa joidenkin ohjelmien joihinkin toiminta­tapoihin, kuten Alt-näppäilyihin, mutta ei esimerkiksi tekstien kieleen, näppäimistö­asetteluun tms. Esimerkiksi kielen vaihtaminen venäjäksi saa aikaan, että Alt128 tuottaa kyrillisen А:n, Alt129 tuottaa kyrillisen Б:n jne., MS-DOS Cyrillic CIS 1 -asettelun (cp-866) mukaan. Ei kovin kätevää, ja ”järjestelmän kielen” vaihtaminen vaatii aina koneen uudelleenkäynnistyksen.

        2) Puukotetaan Windowsin rekisteriä sopivasti, ks.
        http://www.fileformat.info/tip/microsoft/enter_unicode.htm
        Sen jälkeen voi yleisesti kirjoittaa merkin näppäilyllä Alt numero, missä numero on merkin Unicode-numero heksadesimaalisena. Siis esimerkiksi Alt 44f (Alt alas, numero-osion plus-näppäin, 44f normaalinäppäimistöltä, Alt ylös) tuottaa я:n.


      • ei-venakko
        Yucca kirjoitti:

        Ai niin, unohtui mainita, että jos hirveästi haluaa kirjoittaa kyrillisiä merkkejä Alt-numero-yhdistelmillä, niin se onnistuu useammallakin tavalla. Kerron seuraavat vaihtoehdot vain siksi, ettei kukaan rupeaisi kuvittelemaan tällaisten menetelmien olevan houkuttelevia verrattuina esimerkiksi sopivan näppäimistöasettelun käyttöön. ☺

        1) Alt-koodien 128–255 merkitykset voi muuttaa vaihtamalla ns. järjestelmän kielen. Tämä tehdään Windows 7:ssä seuraavasti: Ohjauspaneeli→Aika-, kieli- ja alueasetukset→Vaihda näppäimistöä tai muita syöttötapoja→Vaihda järjestelmän kieli. Asetus vaikuttaa joidenkin ohjelmien joihinkin toiminta­tapoihin, kuten Alt-näppäilyihin, mutta ei esimerkiksi tekstien kieleen, näppäimistö­asetteluun tms. Esimerkiksi kielen vaihtaminen venäjäksi saa aikaan, että Alt128 tuottaa kyrillisen А:n, Alt129 tuottaa kyrillisen Б:n jne., MS-DOS Cyrillic CIS 1 -asettelun (cp-866) mukaan. Ei kovin kätevää, ja ”järjestelmän kielen” vaihtaminen vaatii aina koneen uudelleenkäynnistyksen.

        2) Puukotetaan Windowsin rekisteriä sopivasti, ks.
        http://www.fileformat.info/tip/microsoft/enter_unicode.htm
        Sen jälkeen voi yleisesti kirjoittaa merkin näppäilyllä Alt numero, missä numero on merkin Unicode-numero heksadesimaalisena. Siis esimerkiksi Alt 44f (Alt alas, numero-osion plus-näppäin, 44f normaalinäppäimistöltä, Alt ylös) tuottaa я:n.

        Ohjeita onkin tullut oikein kukkuramitoin, kiitoksia niistä.

        Lyhyitä tekstejä minä vain ajattelin, lähinnä sitaatteja joistakin lehdistä tai kirjoista.

        Olen lukenut venäjää kansalaisopistossa neljättä vuotta, mutta etenemistahti on siellä melko verkkainen kun on vain yksi kaksoistunti viikossa ja kansalaisopston lukukausi on lyhyehkö.


      • ei-venakko kirjoitti:

        Ohjeita onkin tullut oikein kukkuramitoin, kiitoksia niistä.

        Lyhyitä tekstejä minä vain ajattelin, lähinnä sitaatteja joistakin lehdistä tai kirjoista.

        Olen lukenut venäjää kansalaisopistossa neljättä vuotta, mutta etenemistahti on siellä melko verkkainen kun on vain yksi kaksoistunti viikossa ja kansalaisopston lukukausi on lyhyehkö.

        Kannattaa muista, että pelkistä sitaateista koostuva sivu ei täytä laillisen siteeraamisen edellytyksiä. Siteeraaminen on sallittua, jos se on tarpeen oman teoksen luomisessa.

        Etenkin jos kielitaito on vielä keskeneräinen, kannattaa tarkistaa teksti (myös jostakin käsin kopioitu sitaatti) tarkistusohjelmalla. Valitettavasti Wordin Suomessa myytävässä perusversiossa ei ole venäjän oikolukua, mutta esimerkiksi sivulta
        http://www.stars21.com/spelling/russian_spell_checker.html
        löytyy maksuton online-tarkistin. Tosin se tarkistanee vain sanojen oikeinkirjoituksen, ei kielioppia, mutta parempi sekin kuin ei mitään.


    • B.C.

      Saattaa olla, ettei (Apache-)serverisi ymmärrä käyttää oikeaa merkkikoodausta HTML-metadatan ohjeistuksesta huolimatta. Tällöin oikean charsetin käytöstä täytyy antaa käsky .htaccess-tiedostossa.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Huomenta ihana

      Kauniskasvoinen ihanuus 😘 saan sut vielä
      Ikävä
      39
      6895
    2. Hei rakas...

      Miten on työpäivä sujunut? Rakastan sinua 💗
      Ikävä
      32
      3888
    3. Ei tämä etene ikinä

      Kun kumpikaan ei enää ota yhteyttä. Mä en ainakaan uskalla.
      Ikävä
      45
      3270
    4. Edelleen sitä on vaikea uskoa

      Että olisit oikeasti rakastunut muhun
      Ikävä
      34
      2844
    5. Vitsi mihin menit. Heti takasin.

      Mä näin sut tuu takasin! Oli kiire, niin en ehtiny sin perään!
      Ikävä
      16
      2662
    6. Toiveikas vai toivoton

      torstai? Ajatuksia?
      Ikävä
      37
      2228
    7. Mukavaa päivää

      Mun rakkauden kohteelle ❤️ toivottavasti olet onnellinen
      Ikävä
      16
      2176
    8. Koko ajan olet

      Senkin suhteen kiusannut. Halut on ihan mielettömät olleet jo pitkään
      Ikävä
      37
      2082
    9. Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...

      Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons
      Suomalaiset julkkikset
      48
      2037
    10. Miksi et irrota otettasi

      Suhteeni?
      Ikävä
      37
      1952
    Aihe