Onko konvertteri hyväksyttävä sana? Vai ovatko kaikki konvertterit muuntimia?
Konvertteri
6
4380
Vastaukset
- Intro-Vertti
Yksi teollisuuden suuria läpimurtoja oli puolisentoista vuosisataa sitten kehitetty teräksen valmistusmenetelmä, jonka isänä tunnetaan Sir Henry Bessemer.
Bessemerin konvertteria on iät ajat kutsuttu nimenomaan konvertteriksi. ”Bessemerin muunnin” ei istu ainakaan minun korvaani.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Bessemer-prosessi
Eräät oikeakielisyysfanaatikot yrittivät pari vuosikymmentä sitten kutsua taajuusmuuttajaa (engl. frequency converter, frequency inverter) taajuusmuuntimeksi (mm. Prosessori-lehdessä). Eihän siitä mitään tullut – ammattiväki ei tuota sanaa hyväksynyt käyttöönsä ja lehtikin palasi vähin äänin käyttämään taajuusmuuttaja-sanaa. Pari alan merkittävää toimijaa on tosin käyttänyt versiota ”taajuudenmuuttaja”.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Taajuusmuuttaja - Muutinko vai en
Äidinkielenopettaja oli jyrkästi muuntaja-sanan käyttöä vastaan. Kyseinen sähkötekninen laite mm. muuntaa jännitteitä, mutta on sillä toki myös monia muita käyttötarkoituksia, joiden luetteleminen tässä ei kuitenkaan ole mielekästä.
Hänen mielestään verbeistä johdetut ja-loppuiset sanat tarkoittavat aina henkilöä ja oikeampi sana olisi ollut ”muunnin”, niin kuin se kieliopillisestikin varmasti onkin.
Muuntaja on kuitenkin niin vakiintunut sana, että muunninta siitä tuskin koskaan tulee...
Pitäisikö ”muuttajan” olla siten ”muutin”?- Intro-Vertti
Prosessori-lehden ”oikeakielisyysasiantuntijakaan” ei teilannut muuntaja-sanaa, koska se oli niin vanha ja käyttöön vakiintunut. Se oli hänen mielestään lähes ainoa hyväksyttävä poikkeus (-ja/-jä-loppuinen laitetta merkitsevä sana).
Tekniikassa tunnetaan muuntajien ohella monenlaisia muuntimia. Niitä käytetään eri tarkoituksiin kuin muuntajia, joten muunnin-sana ei sovi korvaamaan muuntaja-sanaa.
”Taajuusmuutin” tai ”taajuudenmuutin” saattaisi periaatteessa kelvatakin taajuusmuuttaja-sanan tilalle, ellei tämä olisi niin perinpohjaisesti juurtunut ammattiväen kielenkäyttöön ja alan kirjallisuuteen. Se on käytännössä jo yhtä vakiintunut termi kuin muuntajakin. Ortolingvistikkojen on syytä pitää suunsa supussa; äidinkielenopettajat ovat yhtä vähän tervetulleita tekniikan väen reviirille kuin päinvastoin. - Intro-Vertti
Intro-Vertti kirjoitti:
Prosessori-lehden ”oikeakielisyysasiantuntijakaan” ei teilannut muuntaja-sanaa, koska se oli niin vanha ja käyttöön vakiintunut. Se oli hänen mielestään lähes ainoa hyväksyttävä poikkeus (-ja/-jä-loppuinen laitetta merkitsevä sana).
Tekniikassa tunnetaan muuntajien ohella monenlaisia muuntimia. Niitä käytetään eri tarkoituksiin kuin muuntajia, joten muunnin-sana ei sovi korvaamaan muuntaja-sanaa.
”Taajuusmuutin” tai ”taajuudenmuutin” saattaisi periaatteessa kelvatakin taajuusmuuttaja-sanan tilalle, ellei tämä olisi niin perinpohjaisesti juurtunut ammattiväen kielenkäyttöön ja alan kirjallisuuteen. Se on käytännössä jo yhtä vakiintunut termi kuin muuntajakin. Ortolingvistikkojen on syytä pitää suunsa supussa; äidinkielenopettajat ovat yhtä vähän tervetulleita tekniikan väen reviirille kuin päinvastoin.Tuleepa tässä mieleen sellainenkin huumoripläjäys kuin Tietotekniikan liiton julkaisema ATK-sanakirja. Pari, kolme vuosikymmentä sitten tuo mainio kieliopas yritti julistaa ammattiväelle, että skanneria pitää kutsuttaman nimellä ”tutkain”!
☺
Sanakirjan tuonaikaisen laitoksen olen jo lajitellut HSY:n hellään huomaan, mutta hyllyssäni on yhä 11. painos vuodelta 2001. Hakusanan ”skanneri” kohdalla viitataan ystävällisesti hakusanaan ”kuvanlukija”, ja sieltähän tuo löytyykin:
»kuvanlukija
en scanner
sv avsökare (n); bildläsare (n); skanner (n)
de Abtaster (m); Scanner (m)
es explorador; interrogador; muestrador
ee skanner
ру сканер» (toivottavasti Suomi24 toistaa tämänkin kyrillisen tekstin)
Eikös tuossa kuvanlukija-sanassa olekin juuri kielletty, henkilöön viittaava tekijäpääte -ja? Pahimpien kieli-intoilijoiden mielestä vekottimen pitäisi kai olla nimeltään ”kuvanluin”. - srht
Intro-Vertti kirjoitti:
Tuleepa tässä mieleen sellainenkin huumoripläjäys kuin Tietotekniikan liiton julkaisema ATK-sanakirja. Pari, kolme vuosikymmentä sitten tuo mainio kieliopas yritti julistaa ammattiväelle, että skanneria pitää kutsuttaman nimellä ”tutkain”!
☺
Sanakirjan tuonaikaisen laitoksen olen jo lajitellut HSY:n hellään huomaan, mutta hyllyssäni on yhä 11. painos vuodelta 2001. Hakusanan ”skanneri” kohdalla viitataan ystävällisesti hakusanaan ”kuvanlukija”, ja sieltähän tuo löytyykin:
»kuvanlukija
en scanner
sv avsökare (n); bildläsare (n); skanner (n)
de Abtaster (m); Scanner (m)
es explorador; interrogador; muestrador
ee skanner
ру сканер» (toivottavasti Suomi24 toistaa tämänkin kyrillisen tekstin)
Eikös tuossa kuvanlukija-sanassa olekin juuri kielletty, henkilöön viittaava tekijäpääte -ja? Pahimpien kieli-intoilijoiden mielestä vekottimen pitäisi kai olla nimeltään ”kuvanluin”.> Pahimpien kieli-intoilijoiden mielestä vekottimen pitäisi kai olla nimeltään ”kuvanluin”.
Tietenkin. Olen muuntanut asiakirjoja kuvanlukimilla jo kauan. Kaupassakin pitäisi käyttää kortinlukimia kortinlukijoiden sijasta.
- Anonyymi
Irekeen
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa
En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod225184- 254368
- 272481
- 342264
- 371998
- 151918
En ole koskaan kokenut
Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka191597- 121531
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons211257Kerranki asiat oikein
Ilkka ja muut pienpuolueeet...teitte hyvän työn kun valitsitte pätevän henkilön virkaan eikä kepulle passelia!! Jatkakaa101174