Ihan höpsöä että sana on jätetty paikan nimeksi. Dalmanutha on illyrian vaikutteista koineen kreikkaa ja tarkoittaa suomeksi "Paimenten ketoa".
Miksi Dalmanutha on jätetty Raamatussa kääntämättä?
Anonyymi
3
57
Vastaukset
- Anonyymi
Siis 'delme' on illyyriaa ja tarkoittaa lammasta. Kun siihen lisätään koineen kreikan 'outha' saadaan "paimenten keto".
- Anonyymi
Oletteko huomanneet Aadamin kuolinajassa on heitto. 1Moos.5:4 "Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta," 1Moos,5:5 "koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta;"
Eipä ole kukaan voinut huomata, koska sekä vanha että uusi käännös toteavat, että Aadam oli elänyt 130 vuotta, kun hänelle syntyi poika Set. Setin syntymän jälkeen Aadam eli vielä 800 vuotta, ja hän oli kaikkiaan 930 vuotta kuollessaan. Tässä kohden ei ole heittoa.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jos yhdistät nimikirjaimet
Jos yhdistät sinun ja kaivattusi ensimmäisten nimien alkukirjaimet mitkä nimikirjaimet tulee? Sinun ensin ja sitten häne1187498Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista746331- 955214
- 524535
Kyllä se taitaa olla nyt näin
Minusta tuntuu et joku lyö nyt kapuloita rattaisiin että meidän välit menisi lopullisesti. Sinä halusit että tämä menee494236- 2274111
- 444005
Odotan että sanot
Sitten siinä että haluaisit vielä jutella kahdestaan kanssani ja sitten kerrot hellästi että sinulla on ollut vaikea san283908- 573045
- 482566