Snart behöver vi inte längre kunna språk. Det har vi flera gånger läst på spalten. Orsaken lär vara ankomsten av ena superba translatorer som översätter vilket språk som helst till alla andra.
Man undrar vad det beror på att man aldrig än så länge har snubblat över en sådan? Kan orsaken vara att man kan språk och därmed ganska fort får fram att mackapärerna är långt ifrån dugliga eller har man bara sett fel grejer?
En blick på dem som vet att translatorerna är väldigt bra kan förklara diskrepansen i perceptionen. De kan nämligen sällan något språk alls, inte ens sitt modersmål, så hur skulle de kunna bedöma huruvida en translator fungerar eller inte?
Moderna translatorer lär vara väldigt bra
22
<50
Vastaukset
- Anonyymi
Vi väntar på det här kommande samhället där allt sköts med maskiner....
30 år skriver fenno och ful i munnen samt dunkel i sinnet som den är, hånar den andra. Fy, fy fenno.
Inte är det andras fel om man inte är kapabel att diskutera om framtiden. Välden är inte färdig. Translatorerna fungerar inte och precis som med kalkylatorerna kommer man i framtiden att vara tvungen att veta vad man skall sätta in i dem.- Anonyymi
Peppu-Reino kirjoitti:
30 år skriver fenno och ful i munnen samt dunkel i sinnet som den är, hånar den andra. Fy, fy fenno.
Inte är det andras fel om man inte är kapabel att diskutera om framtiden. Välden är inte färdig. Translatorerna fungerar inte och precis som med kalkylatorerna kommer man i framtiden att vara tvungen att veta vad man skall sätta in i dem.Nog kommer det ändå att behövas levande människor som behärskar andra språk än sitt eget.
Allt här i livet går inte att sköta med maskiner. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Nog kommer det ändå att behövas levande människor som behärskar andra språk än sitt eget.
Allt här i livet går inte att sköta med maskiner.Inte ska man onödigt oroa sig,den som lever får se.
Anonyymi kirjoitti:
Nog kommer det ändå att behövas levande människor som behärskar andra språk än sitt eget.
Allt här i livet går inte att sköta med maskiner.Visst, men en av translator ivrarnas många defekter är den att de inte behärskar ett enda språk. Vad skall med en translator till om man inte klarar av att sätta något i den och gör någon annan det för fennos del, begriper fenno inte svaret. Lite som att ge en kalkylator åt en apa.
- Anonyymi
Sven-Håkan kirjoitti:
Oletko ollut viimeiset 30-vuotta koomassa?
Ihmekommentteja heittelet, mikä riivaa noin?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ihmekommentteja heittelet, mikä riivaa noin?
Det är nog ett mysterium,ingen vet.
- Anonyymi
Apuna ne ovat ihan hyviä, mut ei kommunikointia voi hoitaa kunnolla pelkästään kääntäjien avulla läheskään joka paikassa ja joka asiassa.
- Anonyymi
Aika tylsää olisi elämä, jos kommunikoisimme vain laitteiden avulla toistemme kanssa.
- Anonyymi
Älä yritä yleistää asiaa! Kyse on vain niistä harvoista tapauksista, kun rusualueen ulkopuolella elävä ummikkorusu tarvitsee viraston palvelua.
Ja tietysti sadat tuhannet erikieliset mamut. Jos osaat yhtään heitäkin ajatella?
On kohtuutonta vaatia joltain viraston yleisöpalvelijalta usean kielen taitoa, kun kerta noin edistynyt ja hyvä laite on olemassa.
Kaiken lisäksi tuo laite osaa paremmin ruotsia kuin pakkovirkaruotsin kokeensa niukasti läpäissyt virkailija! - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Älä yritä yleistää asiaa! Kyse on vain niistä harvoista tapauksista, kun rusualueen ulkopuolella elävä ummikkorusu tarvitsee viraston palvelua.
Ja tietysti sadat tuhannet erikieliset mamut. Jos osaat yhtään heitäkin ajatella?
On kohtuutonta vaatia joltain viraston yleisöpalvelijalta usean kielen taitoa, kun kerta noin edistynyt ja hyvä laite on olemassa.
Kaiken lisäksi tuo laite osaa paremmin ruotsia kuin pakkovirkaruotsin kokeensa niukasti läpäissyt virkailija!Hoppas "maskinerna"klarar av dialekter också,åldringar använder ofta ännu.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Älä yritä yleistää asiaa! Kyse on vain niistä harvoista tapauksista, kun rusualueen ulkopuolella elävä ummikkorusu tarvitsee viraston palvelua.
Ja tietysti sadat tuhannet erikieliset mamut. Jos osaat yhtään heitäkin ajatella?
On kohtuutonta vaatia joltain viraston yleisöpalvelijalta usean kielen taitoa, kun kerta noin edistynyt ja hyvä laite on olemassa.
Kaiken lisäksi tuo laite osaa paremmin ruotsia kuin pakkovirkaruotsin kokeensa niukasti läpäissyt virkailija!Hur blir det sedan att allt går lagligt till inom sjukvård tex .det är ju mycket känsliga saker som avhandlas ?
Anonyymi kirjoitti:
Älä yritä yleistää asiaa! Kyse on vain niistä harvoista tapauksista, kun rusualueen ulkopuolella elävä ummikkorusu tarvitsee viraston palvelua.
Ja tietysti sadat tuhannet erikieliset mamut. Jos osaat yhtään heitäkin ajatella?
On kohtuutonta vaatia joltain viraston yleisöpalvelijalta usean kielen taitoa, kun kerta noin edistynyt ja hyvä laite on olemassa.
Kaiken lisäksi tuo laite osaa paremmin ruotsia kuin pakkovirkaruotsin kokeensa niukasti läpäissyt virkailija!Maskinerna är en grej, vad ni trottar in i dem en annan. Se här på din egen text:
Generalisera inte! Detta är bara ett av de få fall där den femtielfte dimmern-mindre än-normal person som bor utanför Rumbar-regionen behöver byråns tjänst.
Och naturligtvis hundratusentals flerspråkiga mammuter. Om du kan tänka på någon av dem?
Inte blir det något av det då ni inte ens kan hjälplig finska.- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Älä yritä yleistää asiaa! Kyse on vain niistä harvoista tapauksista, kun rusualueen ulkopuolella elävä ummikkorusu tarvitsee viraston palvelua.
Ja tietysti sadat tuhannet erikieliset mamut. Jos osaat yhtään heitäkin ajatella?
On kohtuutonta vaatia joltain viraston yleisöpalvelijalta usean kielen taitoa, kun kerta noin edistynyt ja hyvä laite on olemassa.
Kaiken lisäksi tuo laite osaa paremmin ruotsia kuin pakkovirkaruotsin kokeensa niukasti läpäissyt virkailija!Hoppas dina åldriga släktingar är nöjda med "översättningsmaskinrer "vid läkarbesök när läkarna inte mera behöver kunna finska ?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Hoppas "maskinerna"klarar av dialekter också,åldringar använder ofta ännu.
Vi har nu redan många läkare som inte talar begriplig finska.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Vi har nu redan många läkare som inte talar begriplig finska.
Redan har det hörts kritik mot utländska läkare som inte behärskar finska.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Aika tylsää olisi elämä, jos kommunikoisimme vain laitteiden avulla toistemme kanssa.
Vad gör man sedan då "maskinerna"av någon orsak inte fungerar?
- Anonyymi
Svenskspråkiga behöver inte mera tänka på tjänstemannafinska?
- Anonyymi
Det vore ju en framgång.
- Anonyymi
Peppu-Reino kirjoitti:
Vem skall sedan kuna finska då fennona inte kan och svenskspråkiga inte behöver bry sig?
Våra duktiga invandrare förstås.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1016153
- 2123406
Näin susta unta
Teit siinä temppuja ja kurkit huomaanko. Niinkuin sun tarttis sitä epäillä. Öitä tuimalle!183335Toiselle puolikkaalleni
Sinulla ei taida olla kaikki nyt ihan hyvin? Minua itketti eilen kauheasti, sinunko itkuja itkin? Kyllä kaikki selviää j663298Niin voimakkaat tunteet
Että ajattelin hänen olevan se elämän rakkaus. Silmien edessä vikitteli toista ja hyvästelemättä hylkäs niin tyhjyys jäi162515Nainen, sinä viisas ja ymmärtäväinen
sekä hyvällä huumorintajulla varustettu. Kun kaikki muut ovat kaikonneet, vain sinä olet jäljellä. Ellet kestä kirjoituk242494Katu täyttyy askelista...
Hyvää sunnuntaita ja hyvää jatkoa jos näin...Vettä sataa, mutta hyvä vaan, ainakin kasveille.282353- 2702081
Puhe on halpaa
Katso mitä hän tekee.Teot kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.Uskokaa punaisia lippuja.Hyvää yötä.441646- 251417