Kikkanokka in English

Anonyymi

Onko Kaleva käännetty englanniksi? Siitä voisi luntata. Ei ole minulla ainakaan pääsyä sellaiseen aineistoon.

8

106

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Project Gutenbergistä löytyy Kalevala englanniksi: https://www.gutenberg.org/files/5186/5186-h/5186-h.htm

      Ei kyllä suomenkielisestäkään kikkanokka -sanaa mistään kohtaan löydy. Ainut nokka mikä kakkososasta löytyy on "Nokka jolu joutsenena" ja ykkösosassa "Nokka luotoja lotasi,"

      • Anonyymi

        Ai, se olikin joku Kaleva? Ai joku sanomalehti?


      • Anonyymi

        Eikun onhan tässä versiossa https://www.gutenberg.org/files/7000/7000-h/7000-h.htm

        "Oi sie kirves kikkanokka,
        tasaterä tapparainen!
        Luulitko puuta purrehesi,
        honkoa hotaisnehesi,
        petäjätä pannehesi,
        koivua kohannehesi,
        kun sa lipsahit liha'an,
        solahutit suonilleni?"

        Enkuksi pistetty näin

        “O thou keen and cruel hatchet,
        O thou axe of sharpened metal,
        Thou shouldst cut the trees to fragments,
        Cut the pine-tree and the willow,
        Cut the alder and the birch-tree,
        Cut the juniper and aspen,
        Shouldst not cut my knee to pieces,
        Shouldst not tear my veins asunder.”

        Eli keen and cruel, terävä ja julma.


      • Anonyymi

        Kaheksas luku: "Oi sie kirves kikkanokka, tasaterä tapparainen!..."


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Eikun onhan tässä versiossa https://www.gutenberg.org/files/7000/7000-h/7000-h.htm

        "Oi sie kirves kikkanokka,
        tasaterä tapparainen!
        Luulitko puuta purrehesi,
        honkoa hotaisnehesi,
        petäjätä pannehesi,
        koivua kohannehesi,
        kun sa lipsahit liha'an,
        solahutit suonilleni?"

        Enkuksi pistetty näin

        “O thou keen and cruel hatchet,
        O thou axe of sharpened metal,
        Thou shouldst cut the trees to fragments,
        Cut the pine-tree and the willow,
        Cut the alder and the birch-tree,
        Cut the juniper and aspen,
        Shouldst not cut my knee to pieces,
        Shouldst not tear my veins asunder.”

        Eli keen and cruel, terävä ja julma.

        Ei tuosta selviä mikä on kikkanokka. Terävästä ja julmasta kirveestä kyllä selitetään.


    • Anonyymi

      Trick snout tuo on aivan selvästi.

      • Anonyymi

        Wile beak?


    • Anonyymi

      Kannattaiskohan sun hommata joku oikea harrastus. Tai vaikka ulkoilla enemmän.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Huomenta ihana

      Kauniskasvoinen ihanuus 😘 saan sut vielä
      Ikävä
      40
      7003
    2. Hei rakas...

      Miten on työpäivä sujunut? Rakastan sinua 💗
      Ikävä
      32
      3948
    3. Ei tämä etene ikinä

      Kun kumpikaan ei enää ota yhteyttä. Mä en ainakaan uskalla.
      Ikävä
      46
      3347
    4. Edelleen sitä on vaikea uskoa

      Että olisit oikeasti rakastunut muhun
      Ikävä
      40
      2949
    5. Vitsi mihin menit. Heti takasin.

      Mä näin sut tuu takasin! Oli kiire, niin en ehtiny sin perään!
      Ikävä
      17
      2726
    6. Toiveikas vai toivoton

      torstai? Ajatuksia?
      Ikävä
      37
      2238
    7. Mukavaa päivää

      Mun rakkauden kohteelle ❤️ toivottavasti olet onnellinen
      Ikävä
      16
      2196
    8. Koko ajan olet

      Senkin suhteen kiusannut. Halut on ihan mielettömät olleet jo pitkään
      Ikävä
      41
      2153
    9. Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...

      Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons
      Suomalaiset julkkikset
      48
      2087
    10. Miksi et irrota otettasi

      Suhteeni?
      Ikävä
      40
      2058
    Aihe