Tässä iki-vihreässä (sic) on säe joka esiintyy yleensä muodossa:
"For those who come to San Francisco, summertime will be a love-in there ".
Joka on väärin luultu eikä ole kieliopillisesti oikein, tai on järjetön. Sanoittajat olivat tuolloin tarkkoja ammattinsa suhteen, ja vieläkin useimmat ovat.
Jos oli menossa Friscoon vuonna 1967 kantaen joitakin kukkia hiuksissaan, niin sen tähden kesäajasta tuli -herttainen haaste-. Kukka oli tuolloin ankarasti lailla kielletty Californiassa.
Se on: ”For those who come to San Francisco, summertime will be a lovin' dare.”
Kukan ansiosta Friscon kaduilla oli mahdollisuus kohdata melko paljon lauhkeita ihmisiä, ”You're gonna meet some gentle people there”.
IWT2
San Francisco biisi, väärin kuultu ja kirjattu
Anonyymi
3
64
Vastaukset
- Anonyymi
Nyt taida olla "hip" (tai ehkä jekkuilet)
Merriam-Webster:
love-in
noun
\ ˈləv-ˌin \
Definition of love-in
: a gathering of people especially for the expression of their mutual love
First Known Use of love-in
1967, in the meaning defined - Anonyymi
Jos nyt ensin osaisit kertoa kyseisen biisin nimen niin voisimme auttaa. Olen itse asunut paikan päällä 1957 -1976.
- Anonyymi
Hih!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 406993
- 323948
- 453330
- 402949
- 172726
- 372238
- 162196
- 412153
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons482087- 402058