Kuulin juuri vanhalta C-kasetilta suomenkielisen version tästä laulusta.
Youtubesta löytyy Löytyn versio, mutta tässä oli paljon, paljon parempi sanoitus, monta kaunista kohtaa., monin paikoin aivan hienojen vanhojen virsien käännösten veroista tekstiä (esim. Oi herra luoksein jää).
Nimi saattoi olla "Ymmärrä kerran" (Löytyn version nimi on "Lopulta kaiken"), mutta esittäjää en tiedä. Tosin esittäjä oli kyllä aika no... ei mikään huippulaulaja. Mutta siis sanoittajan, kääntäjän haluaisin tietää.
Minua on aina harmittanut, että Amazing Grace ole koskaan saanut suomeksi kunnollista käännöstä, miksi entisaikojen lahjakkaat kieli-ihmiset eivät aikoinaan tarttuneet siihen? On aivan selvää, että tällainen runouslahjakkuus on täysin hävinnyt, ikuisiksi ajoiksi täältä maan päältä! Esimerkiksi "Oi herra luoksein jää", sen on näköjään suomentanut Martti Ruuth -niminen henkilö vuonna 1903. Miksei vaikkapa hän tarttunut Amazing Grace -lauuun?
Kohta kertosäteestä:
"Ymmärrän kerran, mitä en nyt nää,
ymmärrän elon tarkoituksen"
ja myös
"Ymmärrän kerran, mitä en nyt nää,
ymmärrän kerran pelastuksen"
Farther along
Anonyymi-ap
0
<50
Vastaukset
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 457422
- 324088
- 573635
- 503140
- 172826
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons522366- 532327
- 432268
- 372258
- 162246