Kanavointien kääntämisestä

einari3

Ottamatta nyt kantaa Nidlen viestien sisältöön, haluaisin tuoda erään pointin esille liittyen kääntämiseen ja sitä kautta viestin ulkoasuun.

Esimerkiksi virke:

"There is also much to be related concerning what the Spiritual Hierarchy is accomplishing at this stage in your spiritual development." [1]

Sama käännettynä:

"Myös Hengellisen Hierarkian tässä hengellisen kehityksenne vaiheessa toteuttamista toimenpiteistä on paljon kerrottavaa." [2]

Onko ihme jos tekstit alkavat kuulostaa poliittiselta liturgialta, joista ei enää ymmärrä sisältöä? Saman virkkeen voisi kääntää esimerkiksi näin:

"Meillä on myös paljon kerrottavaa siitä, mitä Hengellinen Hierarkia tekee tässä vaiheessa henkistä kehitystänne."

Määreet: Hengellisen Hierarkian tässä hengellisen kehityksen vaiheessa toteuttamista
Nomini: toimenpiteistä

Kääntäjän uskollisuus englannin kielelle saa aikaan sen, että tulee kohtuuttoman pitkiä nominimääreitä, jotka kuulostavat väkisinkin hauskoilta - mutta eivät oikein istu suomen kieleen. Siinä hukkuu väkisinkin viestien sanomat, mikäli sellaista on, herkkähipiäisen skeptikon luettua tekstiä.

Vastaava asia venäjän kielen kääntämiseen liittyvässä tutkimuksessa:

"Suomennosten luettavuutta heikensi myös se, että paljolti teonnimien vaikutuksesta niihin oli kerääntynyt suhteettomasti pitkiä substantiivilausekkeita. Keskimääräinen substantiivilausekkeiden sanamäärä oli peräti 3,3 sanaa, vaikka se aidoissa suomalaisissa teksteissä oli vain 2,3. Syynä oli venäläisten lähtötekstien vaikutus: niiden substantiivilausekkeissa oli keskimäärin 4,0 sanaa." [3]

"Esimerkki:
Kymmenennen viisivuotiskauden päätehtävää vastaavasti suunnitelmamme sekä puolueen ja kansan ponnistukset tähdätään talouden kaikinpuolisen edistyksen ja sen sopusuhtaisen yhtenäisen kehityksen turvaamiseen sekä neuvostoihmisten elintason kohottamiseen.

Selvemmin:
Saavuttaakseen tavoitteensa kommunistinen puolue ja koko kansa pyrkivät kehittämään talouselämää mahdollisimman monipuolisesti ja tasapainoisesti sekä kohottamaan elintasoa." [4]

Tarkoitus nyt ei ole lytätä suomentajaa, joka kuitenkin hyvää hyvyyttään tekstejä kääntelee vapaaehtoistyövoimin.

Lähteet:

[1] http://www.paoweb.com/sn022409.htm

[2] http://www.tiedontalo.net/viestit/sheldannidle_24022009 .htm

[3] Vehmas-Lehto, Inkeri. Quasi-correctness. A critical study of Finnish translations of Russian journalistic texts. Neuvostoliittoinstituutin vuosikirja 31. Neuvostoliittoinstituutti, Helsinki 1989. S. 181

[4] Vehmas-Lehto, Inkeri 2002. Kopiointia vai kommmunikointia. Johdatus käännösteoriaan. Helsinki: Finn Lectura. S. 111

0

468

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000

      Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

      Luetuimmat keskustelut

      1. Tänään pyörit ajatuksissa enemmän, kun erehdyin lukemaan palstaa

        En saisi, silti toivon että sinä vielä palaat ja otetaan oikeasti selvää, hioituuko särmät ja sulaudummeko yhteen. Vuod
        Ikävä
        30
        5770
      2. Huomenta ihana

        Kauniskasvoinen ihanuus 😘 saan sut vielä
        Ikävä
        34
        5263
      3. Hei rakas...

        Miten on työpäivä sujunut? Rakastan sinua 💗
        Ikävä
        29
        2984
      4. Edelleen sitä on vaikea uskoa

        Että olisit oikeasti rakastunut muhun
        Ikävä
        34
        2434
      5. Toiveikas vai toivoton

        torstai? Ajatuksia?
        Ikävä
        37
        2108
      6. Vitsi mihin menit. Heti takasin.

        Mä näin sut tuu takasin! Oli kiire, niin en ehtiny sin perään!
        Ikävä
        15
        2068
      7. Ei tämä etene ikinä

        Kun kumpikaan ei enää ota yhteyttä. Mä en ainakaan uskalla.
        Ikävä
        36
        1922
      8. Mukavaa päivää

        Mun rakkauden kohteelle ❤️ toivottavasti olet onnellinen
        Ikävä
        12
        1681
      9. En ole koskaan kokenut

        Ennen mitään tällaista rakastumista. Tiedän että kaipaan sinua varmaan loppu elämän. Toivottavasti ei tarvitsisi vain ka
        Ikävä
        19
        1677
      10. Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...

        Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons
        Suomalaiset julkkikset
        36
        1624
      Aihe