Sieppari Ruispellossa.

twisting-doc

Kannattaako Sieppari Ruispellossa lukea Pentti Saarikosken kohuttuna suomennoksena vai Arto Schroderuksen suomentamana?

11

874

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • lukea

      tietenkin.

    • Keinotekoinen kohu

      Tietenkin.

      • suomentamana. Saarikoski on sammunutta vaahtoa.


    • Neuvolan täti

      Kirja on niin ohut, että kehnokin lukija jaksaa lukea sen kahteen kertaan eri suomennoksina. Sittenpähän osaat vertailla ja kertoa meille, kumpi käännös sinua miellytti.

    • Ham on Rye

      Se nimittäin selviää esseekokoelmasta Suom. huom. Kirjoituksia kääntämisestä. Omassa artikkelissaan Schroderus kommentoi Siepparin kääntämistä ennen ja nyt. Kiintoisia havaintoa käätämisestä yleensäkin kirjan esseissä.



      http://wsoy.fi/yk/products/show?isbn10=951-0-30831-5

    • Vinogradov

      Saarikosken slangi on vanhakantaista Helsingin slangia, joka ei oikein soinnu korvaan aidolta kaikissa kohdissa. Itse asiassa alkuperäisessä englannin kielessä ei ole juurikaan slangia, vaan se on aika lailla standardikieltä. Schroderuksen suomentamana lukuhetki on nautinnollisempi, kun voi paremmin keskittyä kirjan sisältöön eikä kieliasukikkailun "ihailuun".

      • Kaikki lukenut iknti

        silloin, vaan joutui sitä opettelemaan, siitä jäykkyys ja luonnottomuus. Kannattaa lukea Salingerin ehta alkuperäinen teos.


      • Megalukija
        Kaikki lukenut iknti kirjoitti:

        silloin, vaan joutui sitä opettelemaan, siitä jäykkyys ja luonnottomuus. Kannattaa lukea Salingerin ehta alkuperäinen teos.

        on aivan mahtava kirja.Luin Arto Schroderuksen uuden suomennoksen ja suosittelen sitä lämpimästi.Luulen kuitenkin,jos haluaa saada eniten irti Holdenin sielunelämästä täytyy teos lukea englanniksi.


      • kuukutoja
        Megalukija kirjoitti:

        on aivan mahtava kirja.Luin Arto Schroderuksen uuden suomennoksen ja suosittelen sitä lämpimästi.Luulen kuitenkin,jos haluaa saada eniten irti Holdenin sielunelämästä täytyy teos lukea englanniksi.

        pyrittävä lukea alkukielellä.


    • VM.1947

      Olen kuullut, että Saarikoski ei osannut Englannin kieltä juuri ollenkaan kääntäessään Siepparin ( vaikka tosin osasi monia muita kieliä)! Käännöstä voidaan siis pitää aika paljon Saarikosken omana teoksena. Uusi käännös lienee uskollisempi alkuperäisteokselle? Itse olen lukenut vain Saarikosken käännöksen ja siitäkin on jo kymmeniä vuosia aikaa.

    • ,.,.,.,.,

      Olen lukenut Siepparin sekä Saarikosken käännöksenä että alkuperäiskielellä, ja ainakaan tuo stadinslangiversio ei tehnyt kirjalle oikeutta. Englanniksi oli mahtava lukukokemus, suomeksi ei. Tiedä sitten olisko Schroderuksen teksti toiminut paremmin.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Huomenta ihana

      Kauniskasvoinen ihanuus 😘 saan sut vielä
      Ikävä
      46
      7655
    2. Hei rakas...

      Miten on työpäivä sujunut? Rakastan sinua 💗
      Ikävä
      33
      4243
    3. Ei tämä etene ikinä

      Kun kumpikaan ei enää ota yhteyttä. Mä en ainakaan uskalla.
      Ikävä
      57
      3725
    4. Edelleen sitä on vaikea uskoa

      Että olisit oikeasti rakastunut muhun
      Ikävä
      50
      3200
    5. Vitsi mihin menit. Heti takasin.

      Mä näin sut tuu takasin! Oli kiire, niin en ehtiny sin perään!
      Ikävä
      17
      2886
    6. Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...

      Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons
      Suomalaiset julkkikset
      65
      2591
    7. Miksi et irrota otettasi

      Suhteeni?
      Ikävä
      56
      2445
    8. Koko ajan olet

      Senkin suhteen kiusannut. Halut on ihan mielettömät olleet jo pitkään
      Ikävä
      51
      2388
    9. Toiveikas vai toivoton

      torstai? Ajatuksia?
      Ikävä
      40
      2339
    10. Mukavaa päivää

      Mun rakkauden kohteelle ❤️ toivottavasti olet onnellinen
      Ikävä
      16
      2286
    Aihe