Valikko
Aloita keskustelu
Hae sivustolta
Kirjaudu sisään
Keskustelu
Viihde
Alennuskoodit
Black Friday 2024
Lainaa
Treffit
Säännöt
Chat
Keskustelu24
profiilit
tanzu_84
profiilit
tanzu_84
tanzu_84
Vapaa kuvaus
Aloituksia
44
Kommenttia
700
Uusimmat aloitukset
Suosituimmat aloitukset
Uusimmat kommentit
panostetaankin kunnolla siihen käännökseen, eikä tehdö hutasemalla. Tietenkin 1. painoksessa on aina virheitä, mutta niitä sattuu kaikille. Ja kaikissa maissa ei käännetä esim. nimiä lainkaan. Ilman Kapari-Jattaa(ja tietenkin Rowlingia) ei olisi huispausta, Tylypahkaa, jästiä eikä muita uudissanoja.
05.07.2007 16:56
loppuski jo.
03.07.2007 21:05
sitä itse elokuvaa näytetä, vaan tapahtumia elokuvateatterin ulkopuolella, kuten kutsuvieraiden saapuminen, näyttelijöiden haastatteluja yms.
03.07.2007 17:03
Ajankääntäjää ei voinut käyttää siksi, että mennyttä ei voi muuttaa. Hiinokka ei ollut missään vaiheessa kuollut. Harry vain luuli niin. Sirius ja Dumbledore kuolivat oikeasti. Ei heitä voinut mitenkään estää kuolemasta, koska kukaan ei saisi nähdä, että ajankääntäjää käytetään. Ja ajankääntäjiähän on enemmänkin. Niitähän oli koko hyllyllinen taikaministeriössä, jotka Harry ja kumppanit hajottivat FK:ssa.
Tosta toisesta en osaa sanoa, mutta kyllä siinä varmaan käytetään ainakin osassa tapauksissa totuusseerumia tai sitten lukilitista. Mutta toisaalta totuusseerumiinkin on olemassa vasta-aine ja lukilitiksen voi estää oklumeuksella.
03.07.2007 16:46
ainostaann Brittipainoksesta julkaistaan adult-versio(ei muuta eroa kuin kansikuva). Amerikkalaisissa versiossa on varmaan jotain eroa sanoissa tms. Kuten ensimmäisen kirjan nimi. Brittiversiossa sen nimi on Philosopher's Stone ja jenkkiversiossa Sorcerer's Stone, koska Philosopher -ilmauksen luultiin olevan liian vieras yhdysvaltalaisille.
03.07.2007 13:09
on sitä että ilmestyy tyhjästä, kaikkoontuminen on sen vastakohta, eli katoaa. Esim. velho kaikkoontuu paikasta A ja ilmiintyy paikkaan B.
03.07.2007 08:10
Pelin PC, PS2 ja XBOX360 versiot ovat täysin suomenkielisiä. Toki kielen pystyy myös vaihtamaan englanniksi.
02.07.2007 20:44
on viisaten kiven demo versio. Tuli VK tupla-dvd:n mukana.
02.07.2007 20:07
ilmestymispäivää ei vielä tiedetä, mutta sen arvellaan ilmestyvän helmi-maaliskuussa 2008. Ilmestymispäivä ja suomenkielinen nimi selviää loppuvuodesta.
01.07.2007 18:17
maksaa n. 60 €. PS2-versiossa ei käsittääkseni pysty lentämään. Lisää tietoa pelistä http://hpfanit.vuotis.net/elokuvat/ea/feeniksinkilta.php
29.06.2007 18:50
hiukset ovat lyhyet, koska hän kävi LP:n ja FK:n kuvausten välissä Australiassa December Boys -elokuvan kuvauksissa ja siinä roolihahmolla piti olla lyhyt tukka, eivätkä hiukset ehtineet kasvaa entiseen pituuteensa ennen Feeniksin killan kuvauksia.
29.06.2007 12:31
brittiversiossa on 608 sivua ja jenkkiversiossa 786 sivua, johtuen painotavasta ja siitä, että jenkkiversiossa on jokaisen luvun alussa kuva.
28.06.2007 13:18
on mahdoton löytää, joka vastaisi kaikkien mielikuvaa, koska jokaisella on oma käsityksensä hahmon ulkonäöstä. Minulla on onneksi käynyt niin hyvä tuuri, että melkein kaikki hahmot vastaavat mielikuvaani.
26.06.2007 15:40
trio pysyy samana loppuun asti
http://www.vuotis.net/hpfanit/2007/03/radcliffe-grint-ja-watson-jatkavat.htm
25.06.2007 12:05
on niin, että Tylypahkan voi aloittaa vasta kun on täyttänyt 11. Harryn kanssa samalla vuosikurssilla olevat oppilaat ovat syntyneet ajalla 1.9.1979-31.8.1980. Ja koska Hermionen syntymäpäivä on 19. syyskuuta ja Tylypahkan lukuvuosi alkaa 1. syyskyyta, joutui hän odottamaan vuoden. Näin ollen Hermione oli melkein 12 aloittaessaan koulun ja pystyi näin osallistumaan ilmiintymiskokeeseen.
24.06.2007 22:14
kaikissa leffoissa on salaisuuksien kammion jälkeen ollut eri ohjaaja. Tosin FK ohjaaja David Yates ohjaa myös Puoliverisen prinssin.
21.06.2007 22:50
lähteesi? Tekstitv vai Ilta-Sanomat? Oikein luotettavia lähteitä. Miksiköhän asiasta ei ole sitten mitään Tammen virallisilla Harry Potter-sivuilla? Muutenkin outoa, että joku lehtitoimittaja tietää suomennoksen nimen ennen kuin kääntäjä on kirjan lukenut, sillä hänhän sentään päättää nimestä.
20.06.2007 18:39
on väärin. Oikea vastaus olisi thestrali, mutta se puuttuu tosta.
19.06.2007 16:09
helmi-maaliskuussa 2008.
19.06.2007 15:59
on monenlaisia vapaita käännöksiä, kuten kuoleman pyhimykset. Virallinen nimi selviää kuitenkin vasta kun kääntäjä Jaana Kapari-Jatta on lukenut kirjan ja aloittanut käännöstyön.
19.06.2007 13:09
5 / 35