Saksalaiset ovat harjoittaneet luovaa tuotantoa ja kehittäneet uuden ajankohtaisen termin: "Griechenlandisierung". Kuten kaikki vanhat pitkän saksan lukijat ymmärtävät, kyseessä on ilmaus, joka voitaisiin suomentaa esim.: "kreikoittuminen" tai "kreikantuminen". Kyseessä on tietysti Kreikan tilanteen soppasörsseli, jonka helleenit ovat onnistuneet kokkaamaan oman valtionsa, omien liiketoimiensa ja kansainvälisten rahapiirien yhteisenä aikaansaannoksena. Näin meidän lisäksemme myös Kreikka on päässyt sille termilistalle, jolla Suomi on ollut "suomettumus"- eli "Finnlandisierung"-termin ansiosta jo vuosikymmenien ajan. Vot-Vot-Vot!
Griechenlandisierung eli "kreikoittuminen"
0
<50
Vastaukset
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista997873- 1075617
- 2754881
- 494843
- 763617
- 512859
- 632615
Olet oikeasti ollut
Niin tärkeä mulle ja kaikki meidän väliltä on pilattu ei yksistään sinun toiminnalla vaan minun myös.222478Kuuluu raksutus tänne asti kun mietit
Pelkäätkö että särjen sydämesi vai mikä on? En mä niin tekisi mies koskaan 😘292412- 412294