http://www.taloussanomat.fi/liikenne/2014/02/03/lippuale-painoi-ryanairin-tuloksen-tappiolle/20141623/12
Raikku lähestyy oikeita lentoyhtiöitä monesta suunnasta. Syksyllä kerrottiin että matkustajien kusetus vähenee. Nyt kerrotaan miehekkäistä tappioista. Mitähän seuraavaksi..
Raikulla homma pelittää?
8
263
Vastaukset
- 5+9
Onneksi oli kotimaankielinen uutinen ettei Maurin käännösvirheet ainakaan lisäänny tuosta kusetuksesta :D
- karate Mauri
Jaa, sillä kusetuksella viittasin vaan The Guardianin uutiseen missä lukee että:
"not unnecessarily piss people off"
http://www.theguardian.com/business/2013/oct/25/ryanair-baggage-boarding-pass-michael-oleary
Googlen kääntäjä kääntää sen seuraavasti:
"ei tarpeettomasti kusta ihmiset pois"
Sinä voit sen kääntää vaikka:
Ryanair palvelee matkustajia laadukkaasti ja ystävällisesti
jos se sinusta tuntuu oikeammalta. Kirjoitat sitten varmaan myös googlelle että niiden kääntäjä ei osaa hommaansa vaan sinä osaat paremmin.
- 7+13
Kannattaa vilkaista sanakirjoja. Sokea luottamus netin automaattisiin käännöskoneisiin aiheuttaa helposti väärinymmärryksiä.
- karate Michael
Mitä sanakirjaa sinä käytät?
Weilin Göös Studia Suomi-Englanti-Suomi 6.painos 1999
kertoo sanasta piss että se on alatyylinen ja suomeksi että kusi, kusta. Piss off käännetään että painu helvettiin. - 19+1
karate Michael kirjoitti:
Mitä sanakirjaa sinä käytät?
Weilin Göös Studia Suomi-Englanti-Suomi 6.painos 1999
kertoo sanasta piss että se on alatyylinen ja suomeksi että kusi, kusta. Piss off käännetään että painu helvettiin.Nuo ovat ihan oikeita käännöksiä substatiiville (ilman offia) ja verbin imperatiiville (offin kanssa) - ja täysin asiaan liittymättömiä alkuperäisessä kontekstissa.
Itse asiassa mikään noista käännöksistä ei viittaa "kusetukseen", myöskään tuo googlen. - 19+5
karate Michael kirjoitti:
Mitä sanakirjaa sinä käytät?
Weilin Göös Studia Suomi-Englanti-Suomi 6.painos 1999
kertoo sanasta piss että se on alatyylinen ja suomeksi että kusi, kusta. Piss off käännetään että painu helvettiin.Piss (someone) off on ihan yksiselitteisesti hieman alatyylinen ilmaus joka tarkoittaa suututtamista. Selvästi eri asia kuin kusettaminen.
- ___..___
19+1 kirjoitti:
Nuo ovat ihan oikeita käännöksiä substatiiville (ilman offia) ja verbin imperatiiville (offin kanssa) - ja täysin asiaan liittymättömiä alkuperäisessä kontekstissa.
Itse asiassa mikään noista käännöksistä ei viittaa "kusetukseen", myöskään tuo googlen.Täysin samaa mieltä, kusettaminen on täysin asiaan liittymätöntä tässä ketjussa puheena olevan lentoyhtiön yhteydessä.
- 1+18
Kolmen ensimmäisen kvartaalin tulos yhteensä oli 566 miljoonaa voitollinen:
http://www.ryanair.com/doc/investor/2014/q3_2014_doc.pdf
ja koko tilikauden voitoksi ennustetaan 500-520 miljoonaa euroa.
http://www.hs.fi/talous/Ryanairin kurssi singahti nousuun tappiosta huolimatta/a1391395621927
Kolmannen kvartaalin matkustajamäärä kasvoi miljoonalla edellisvuoteen verrattuna, ja lennon keskihinta oli 48€.
Aika kaukana edelleen legacy-yhtiöistä. Ja hyvä niin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 682640
- 622582
- 681772
- 241597
- 201520
Tykkään susta
Elämäni loppuun asti. Olet niin suuresti siihen vaikuttanut. Tykkäsit tai et siitä91450- 151372
- 381223
Onko meillä
Molemmilla nyt hyvät fiilikset😢ei ainakaan mulla mutta eteenpäin on mentävä😏ikävä on, kait se helpottaa ajan myötä. Ko81177- 251096