Mikä ihmeen pakkomielle joillain ihmisillä (sukututkijoilla) on vääntää nimestä jokin suomenkielinen versio, vaikka kaikki todisteet aina henkilön omia lapsia ja hautakiveä myöten vahvistavat hänen käyttäneen ruotsinkielistä nimeään koko elämänsä ajan.
Nimen tarpeeton suomentaminen
496
3001
Vastaukset
- Anonyymi
Se ei ole rikos. Kukin tavallaan...
- Anonyymi
Ei ehkä rikos, mutta sinun logiikallasi olisi ihan ok kirjata sukupuuhun "Paavo Pesusieni" vaikka henkilön nimi onkin oikeasti "Matti Meikäläinen". Sillä kukin tavallaan...
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei ehkä rikos, mutta sinun logiikallasi olisi ihan ok kirjata sukupuuhun "Paavo Pesusieni" vaikka henkilön nimi onkin oikeasti "Matti Meikäläinen". Sillä kukin tavallaan...
Aika järjetön esimerkki.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Aika järjetön esimerkki.
Homo
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Homo
Homo
- Anonyymi
Se on sukututkimuksen syöpä, on hyvin vaikeaa kitkeä sitä tapaa pois.
- Anonyymi
Sukututkimuksen syöpä ovat oikeasti pikkutärkeöt ehdottomat kommentit.
- Anonyymi
Tehkää ikioma tutkimus ja nimetkää henkilöt kaikilla heistä käytetyillä etunimillä, liikanimillä, sukunimillä, haukkumanimillä patronyymeillä, matronyymeillä, tilan nimillä ja vielä kummin toisen lemmikin nimellä.
Syöpä sukututkimuksessa on porukka, joka yrittää saada kaikki suomalaiset samaan tietokantaan ja vieläpä juuri hänen ehtoja noudattaen. - Anonyymi
Unohtamatta eri lähteissä olevia kirjoitrusvirheitä, nekin kannattaa mainita, Erityisesti ulkomaisten kohdalla.
- Anonyymi
Useimmiten nimet olivat suomalaisia jotka virkasäännön mukaisesti käännettiin ruotsiksi asiakirjoihin
- Anonyymi
Mitä sitten hyödyttää väännellä nimiä suomenkielisiksi, kun ne on kuitenkin kirjoitettu kaikkiin kirjoihin viralliseen muotoon?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä sitten hyödyttää väännellä nimiä suomenkielisiksi, kun ne on kuitenkin kirjoitettu kaikkiin kirjoihin viralliseen muotoon?
Eivät nimet olleet virallisia kuin vasta pitkällä 1900-luvun puolella.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä sitten hyödyttää väännellä nimiä suomenkielisiksi, kun ne on kuitenkin kirjoitettu kaikkiin kirjoihin viralliseen muotoon?
Miksi sitten väännellä ruotsinkielisiksi ihan suomenkielisten henkilöiden nimet? Käsittämätöjntä
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä sitten hyödyttää väännellä nimiä suomenkielisiksi, kun ne on kuitenkin kirjoitettu kaikkiin kirjoihin viralliseen muotoon?
Älä unohda eri aikakausia
- Anonyymi
Onko kyseessä sukututkija jos se vääntää Georgesta Yrjön ja Louisista Ludvigin ja Jamesista Jaakon?
Taitavat olla samanlaisia hörhöjä kuin sukututkijatkin eli täydellinen nollatulos on saavutettu. - Anonyymi
Eivät nimet olleet virallisia ennen 1900-lukua.
- Anonyymi
Meinaatko että vaikka joka aamu, sai keksiä nimen jota sinä päivänä käytettiin? Uusi päivä, uusi nimi.😂
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Meinaatko että vaikka joka aamu, sai keksiä nimen jota sinä päivänä käytettiin? Uusi päivä, uusi nimi.😂
Nimistä tuli virallisia vasta 1920-luvulla. Ei ollut ennen sitä nimien virallisuuden käsitettä.
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Vaikka nimet eivät olleet virallisia, ovat kuitenkin rippikirjat ja niihin liittyvät syntyneitten yms. luettelot oman aikansa virallisia asiakirjoja. Mitä sitten sanoo laki asiakirjojen muuttamisesta eli väärentämisestä jälkikäteen? Miksi ei käytetä sukututkimuksessa almanakasta löytyviä nimiä, joista ei tule murteitten eikä kirjoitusvirheiden vaikutus esille mitenkään? Kun jokainen sukua tutkiva käyttää omaa menetelmäänsä, syntyy sekalainen soppa lopuksi. Jos on merkitty syntyneitten luetteloon esim . Christina. Itsestään selvyys ei ole käyttää muotoa Tiina/ Kristiina yms., jos ei ole varmaa tietoa eli mustaa valkoisella asiasta.
- Anonyymi
Aika ihmeellistä puhetta. KYLLÄ nimet olivat virallisia ja niitä oli vain yksi virallinne muoto. Kaikki muu on historian kulun vääristelyä. Suomi kuului Ruotsiin ja siksi Ruotsia käytettiin ja se oli Virallista.
- Anonyymi
Mitä järekä olisi käyttää mitään muuta nimimuotoa kuin Virallista Ruotsalaista. Kaikki muu on historian kulun vääristämistä
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Juuri näin, koska virallinen kieli oli ruotsi, kaikki julkaiseminen oli ruotsin kielellä. Turha on miettiä, että pakotettiin kääntämään nimet ruotsiksi. Kannatta vilkaista netissä vanhoja almanakkoja, niin näkee miten nimet on kirjoitettu. Onhan se todella hölmön oloista, että 1700-1800 luvulla elänyt Brita-niminen nainen väännetään normalisoinnin nojalla esim. Pirkko-nimiseksi. Pirkko - nimi tuli suomalaiseen almanakkaan vasta vuonna 1890!
- Anonyymi
No ei ollut mitää virallisia nimiä. Papit vääristelivät alkuperäiset suomenkieliset nimet kirkonkirjoiihin ruots
- Anonyymi
Koettakaa nyt ymmärtää että nuo ruotsalaiset nimet ovat ihan keksittyjä. Niitä käytettiin vain kun ruotsalainen hallinto niin määräsi ja vain papereissa. Varsinaiset nimet olivat suomalaisia.
- Anonyymi
homo
- Anonyymi
Mitä hyötyä niiden kölli-nimien tietämisellä on kun niitä ei missään kirjoitettuna käytetty?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä hyötyä niiden kölli-nimien tietämisellä on kun niitä ei missään kirjoitettuna käytetty?
Mikä on tuo kullinimi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä hyötyä niiden kölli-nimien tietämisellä on kun niitä ei missään kirjoitettuna käytetty?
Hehehe
- Anonyymi
Mikä pakkomielle ja psykoosi joillakin on käyttää ruotsinkielisiä nimiä suomalaisille?
- Anonyymi
Jos sattuu olemaan sukututkija, onpa melkein pakko käyttää oikeisia nimiä. Keksityillä nimillä ei tutkimus etene.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos sattuu olemaan sukututkija, onpa melkein pakko käyttää oikeisia nimiä. Keksityillä nimillä ei tutkimus etene.
Niin, alunperin Suomi liitettiin jo ristiretkien aikaan n. 1100-luvulla Ruotsin vallan alaisuuteen. Sitten rajat hieman liikkuivat vuosisatojen aikana, mutta pääosa suomen alueesta oli kuitenkin Ruotsia, vielä 1323 Pähkinäsaaren rauhan jälkeenkin.
Tietysti kaikki Ruotsinvallan aikaiset viralliset kirjoitelmat ovat ruotsinkielisiä, koska se oli täällä virallinen ja vaadittu kieli, Ruotsiin kun kuuluimme.
Olimme osa Ruotsia vuoteen 1809 asti.
Tämän jälkeen olimme osa Venäjää 1809 - 1917, eli toistasataa vuotta. Silloin virallinen asemamme oli "autonominen suuriruhtinaskunta Venäjän keisarikunnan alaisuudessa".
Onneksi tämän venäläisyyden alkaessa saimme edelleen pitää ruotsinkielisiä kirjureita.
Suomenkielestä alettiin rakentamaan yleisesti ja virallisesti kirjoitettavaa kieltä vasta n. 1800-luvun puolivälistä lähtien.
Historialle ei voi mitään, se on tapahtunut, eikä sitä tule yrittää väärennellä. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos sattuu olemaan sukututkija, onpa melkein pakko käyttää oikeisia nimiä. Keksityillä nimillä ei tutkimus etene.
Jotkut tutkii englantilaisten ja ruåtsalaisten kuninkaiden sukuja ihan idioottimaisten viännösten perusteella.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos sattuu olemaan sukututkija, onpa melkein pakko käyttää oikeisia nimiä. Keksityillä nimillä ei tutkimus etene.
Todella asenteellinen kommentti. Kyllä sukututkijat käyttävät suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Todella asenteellinen kommentti. Kyllä sukututkijat käyttävät suomenkielisiä nimiä.
Hahaha
- Anonyymi
Kyllä suomalaisilla ovat olleet suomalaiset nimet, eivät ruotsalaiset.
- Anonyymi
Kukaan ei niitä nimiä tiedä, kun aikalaiset ovat jo kuoleet, eikä niitä kotinimiä ole kirjoitettu mihinkään kirjoihin. Arvailla ei kannata!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kukaan ei niitä nimiä tiedä, kun aikalaiset ovat jo kuoleet, eikä niitä kotinimiä ole kirjoitettu mihinkään kirjoihin. Arvailla ei kannata!
Varmasti menee pieleen ja paljon, jos käytetään ruotsalaisia nimiä (mikä muoto milloinkin eri kirjoissa) suomalaisille. Enemmän pieleen kuin suomalaisten nimien käyttö!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kukaan ei niitä nimiä tiedä, kun aikalaiset ovat jo kuoleet, eikä niitä kotinimiä ole kirjoitettu mihinkään kirjoihin. Arvailla ei kannata!
1800-luvun loppupuolella henkilöiten nimet suomennettiin kirkonkirjoihin. Esimerkiksi 1800/1900-lukujen vaihteessa kuolleitten kirjoissa oli saman henkilön etunimi suomalaisessa muodossa, mutta syntyneitten kirjassa ruotsalaisessa asussa. Niitä tutkimalla ja vertaamalla saadaan selville muitenkin suomalaiset nimet.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Varmasti menee pieleen ja paljon, jos käytetään ruotsalaisia nimiä (mikä muoto milloinkin eri kirjoissa) suomalaisille. Enemmän pieleen kuin suomalaisten nimien käyttö!
Näin on
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kukaan ei niitä nimiä tiedä, kun aikalaiset ovat jo kuoleet, eikä niitä kotinimiä ole kirjoitettu mihinkään kirjoihin. Arvailla ei kannata!
Ei vaadi mahdottomia että Matts on tosiasiassa Matti.
- Anonyymi
Aivan käsittämätöntä että joku yrittää samaistaa sukututkijan ruotsinkielistä agendaa omaavaksi. Kyllä sukututkijat käyttävät myös suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Ymmärtäähän sen jokainen ettei nimien nykysuomen käännöksillä voi tutkia sukua vanhoista kirjoista.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ymmärtäähän sen jokainen ettei nimien nykysuomen käännöksillä voi tutkia sukua vanhoista kirjoista.
Kalle Kustaa #16 on täysin suvuton eikä siitä ota selvää edes paraskaan savolainen kielenviäntäjä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kalle Kustaa #16 on täysin suvuton eikä siitä ota selvää edes paraskaan savolainen kielenviäntäjä.
Miten hän on suvuton? Eivät kai ihmiset lisäänny suvuttomasti, vaan lähinnä yksinkertaisemmat eliöt niin tekevät. Ihmiset lisääntyvät suvullisesti.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Miten hän on suvuton? Eivät kai ihmiset lisäänny suvuttomasti, vaan lähinnä yksinkertaisemmat eliöt niin tekevät. Ihmiset lisääntyvät suvullisesti.
Hihihi
- Anonyymi
No eikös tuohon aikaan koko porukka ollut ruottalaista?
- Anonyymi
Imbesillit
- Anonyymi
Chill it
- Anonyymi
Turha keskustelu - ikäisyyskeskustelu.
- Anonyymi
Hyvä on selvittää kuitenkin mikä on oikea tapa kirjauksille.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Hyvä on selvittää kuitenkin mikä on oikea tapa kirjauksille.
Tuskin ratkeaa yhtään mitään uutta. Tätä nimikeskustelua on käyty jo ikiajat.
- Anonyymi
Sukulaiseni mummon mummo on syntyneiden kirjassa Margaretha Elisabeth, yhdessä rippikirjassa samoin aluksi ja sitten Maria Lisa, hautakivessä on Marja Liisa ja koko ikänsä kutsuttiin Liisuksi ja joskus nuorempana kuulemma Keskisen Lissuksi, vaikka Keskinen ei ole sunimi eikä talon nimi, asui kuitenkin keskimmäisessä talossa kun joen varresta katsoi.
Virkatodistuksissä on toisessa Maria Lisa ja toisessa Marja Liisa.
Millä nimellä kirjataan rekisteriin, että kelpaa ukoille ja akoille. - Anonyymi
Olen huvittuneena seurannut tätä ikuisuuskeskustelua. Lyhyt vastaukseni: molemmat nimimuodot ovat oikein. Mitään valintaa ei tarvitse tehdä. Kirjatkaa molemmat nimimuodot, vai mitä? eller hur?
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Ainoa oikea nimi on ruotsinkielinen. sukututkijat tietää. Jotka eivät tätä noudata, eivät ole sukututkijoita. Se on sukututkijavaatimus.
- Anonyymi
Trolli. Mikä ihme näitä vajaita vetää tänne?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Trolli. Mikä ihme näitä vajaita vetää tänne?
Ite olet vajaa kun väität ettei oltu ruotsalaisia tuolloin
- Anonyymi
Koettakaa ymmärtää - ruotsinkieliset nimet ovat vain vallanpitäjien hetkellinen ilmiö. Sillä ei ole mitään tekemistä varsinaisen suomenkielisen nimen kanssa.
- Anonyymi
Koettakaa ymmärtää se että niillä nimillä tutkimusta tehdään mitkä kirjoissa ovat. Turha kirkonkirjoista on etsiä Mikaa tai Tonia, vaikka olisi ne mimet heille mielessäsi antanutkin.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Koettakaa ymmärtää se että niillä nimillä tutkimusta tehdään mitkä kirjoissa ovat. Turha kirkonkirjoista on etsiä Mikaa tai Tonia, vaikka olisi ne mimet heille mielessäsi antanutkin.
Mitä ihmeen Mikaa ja Tonia? Nuohan molemmat ovat nykypäivän nimiä. Eiköhän suomentamisessa ole kyse lähinnä esim. Johan > Juho, Michel > Mikko yms. nimistä, ei mistää nykypäivän variaatioista.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mitä ihmeen Mikaa ja Tonia? Nuohan molemmat ovat nykypäivän nimiä. Eiköhän suomentamisessa ole kyse lähinnä esim. Johan > Juho, Michel > Mikko yms. nimistä, ei mistää nykypäivän variaatioista.
Kylläpä vaan himosuomentajat nimeävät muinoin eläneitä jopa Joniksi, etsi sitten kirkonkirjoista sillä nimellä...
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kylläpä vaan himosuomentajat nimeävät muinoin eläneitä jopa Joniksi, etsi sitten kirkonkirjoista sillä nimellä...
En usko. Keksit tuon kyllä itse.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Koettakaa ymmärtää se että niillä nimillä tutkimusta tehdään mitkä kirjoissa ovat. Turha kirkonkirjoista on etsiä Mikaa tai Tonia, vaikka olisi ne mimet heille mielessäsi antanutkin.
Koeta ite ymmärtää älypää että mitään Mikaa tai Tonia ei käytetä
- Anonyymi
Suomessahan lienee vahva joukko molempien kirjaamistapojen kannattajia sukututkijoissa. Perustelut myös molemmin puolin ovat hyviä. Keskustelu lienee jatkunut myös luokkaa 100 vuotta. En usko että voimme linjata sitä, että yksinomaan toista kirjaamistapaa käytetään. Molempien tapojen käyttö jatkuu varmasti.
- Anonyymi
Ruotsinkieliset nimet, sillä selvä. Älkää sekoilko niitteen Jonien kanssa. Miksi pitää laittaa Joni?
- Anonyymi
Mikä ihmeen Joni? Se on uusi nimi, eikä varmasti käytetä vanhoina aikoina. En usko että kukaan sellaista laittaa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mikä ihmeen Joni? Se on uusi nimi, eikä varmasti käytetä vanhoina aikoina. En usko että kukaan sellaista laittaa.
Tuskin kukaan käyttää Jonia vastineena esim. 1800-luvun ruotsinkieliselle nimelle.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tuskin kukaan käyttää Jonia vastineena esim. 1800-luvun ruotsinkieliselle nimelle.
Kalle Kustaa ja Juhana ja Yrjö ja Maunu sensijaan kelpaavat varsin mainiosti.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kalle Kustaa ja Juhana ja Yrjö ja Maunu sensijaan kelpaavat varsin mainiosti.
Tämä on rankkaa historian vääristelyä. Ei ole mitään Kalle Kustata vaan Carl Gustaf eikä Yrjöä vaan George eikä Maunua vaan Magnus.
NÄin on - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tämä on rankkaa historian vääristelyä. Ei ole mitään Kalle Kustata vaan Carl Gustaf eikä Yrjöä vaan George eikä Maunua vaan Magnus.
NÄin onKohta tulee george kun lukee tätä tekstiä
- Anonyymi
No nämä juntit taas vääntää asioita oman kykynsä mukaisesti jossa ei ole oikein kehumista
- Anonyymi
Tonit ja Jonit saavat kyllä kyytiä siinä missä Juhat ja Mikotkin, jos niitä Genissä vastaan tulee.
- Anonyymi
Ei ole mitään Kalle Kustaata vaan Carl Gustaf.
- Anonyymi
Niin. Eikä ole Englanninmaalla ollut Yrjöjä eikä Jaakkoja eikä Ruåtsissa Kustaa Vaasaa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Niin. Eikä ole Englanninmaalla ollut Yrjöjä eikä Jaakkoja eikä Ruåtsissa Kustaa Vaasaa.
Niin ei ole. George ja James. Gustaf Wasa (eikä mikään Gustav Vasa!)
- Anonyymi
Kalle Kustaa/Kaarle Kustaa on käsittääkseni suomalainen versio Carl Gustafista, jotka sopii suomen kieleen/suomalaiseen suuhun paremmin kuin tuo carl gustaf. No aikanaan torpparit erotti aatelistosta nimienkin perusteella. Kannattaa tutkia vähän historiaa. Voisin kuvitella, että Hildur taipui suomalaisen suussa Hilmaksi. Ei silloin ollut Suomessa Tomeja, Joonia, Mirellejä, Ridgejä ym esim elokuvatähtien mukaan nimettyjä. Silloin joskus oli omien aikakausiensa suositut nimet muotia. Onhan nytkin tullut taas muotiin 1900-luvun nimiä, joita lapsille annetaan
- Anonyymi
Kyllä sukututkimuksen tuloksia voidaan esittää sekä käyttämällä suomennettuja nimiä, että ruotsinnettuja. Molemmat tavat ovat täysin relevantteja.
- Anonyymi
On muistettava että näitä kallekustaita käytetään vain puhuttuna, eikä kirjata sukupuihin.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
On muistettava että näitä kallekustaita käytetään vain puhuttuna, eikä kirjata sukupuihin.
Ei pidä paikkaansa. Mistä olet saanut noin lapsellisen käsityksen?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
On muistettava että näitä kallekustaita käytetään vain puhuttuna, eikä kirjata sukupuihin.
Kyllä meidän koulun historiankirja tuntee Kustaat ja Pietarit ja Ludvigit Ranskanmaalta. Ja on niillä ihan hienot sukupuutkin joissa ne roikkuu niinkuin jotkut simpanssit tai muut marakatit.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kyllä meidän koulun historiankirja tuntee Kustaat ja Pietarit ja Ludvigit Ranskanmaalta. Ja on niillä ihan hienot sukupuutkin joissa ne roikkuu niinkuin jotkut simpanssit tai muut marakatit.
Ei Ranskassa ollut Ludvigia. Se on saksalainen nimi. Kun tunnetaan ranskalaisten ja saksalaisten kylmähköt suhteet, en usko että ranskalaiset ovat käyttäneet saksalaista nimeä virallisesti.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kyllä meidän koulun historiankirja tuntee Kustaat ja Pietarit ja Ludvigit Ranskanmaalta. Ja on niillä ihan hienot sukupuutkin joissa ne roikkuu niinkuin jotkut simpanssit tai muut marakatit.
Ei pidä paikkaansa. Käytetään alkuperäisiä kastemerkinnän nimiä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
On muistettava että näitä kallekustaita käytetään vain puhuttuna, eikä kirjata sukupuihin.
Kalle Kustaita on varmasti ollut ihan kirkon kirjoissa..
Pentuna irvailtiin "kalle kustaa korkki, muniansa sorkki..... " loppua en valitettavasti muist - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei Ranskassa ollut Ludvigia. Se on saksalainen nimi. Kun tunnetaan ranskalaisten ja saksalaisten kylmähköt suhteet, en usko että ranskalaiset ovat käyttäneet saksalaista nimeä virallisesti.
Varmasti on ollut Ludvigeja. Satutko muistamaan, että jo ammoisista ajoista naivat toisiaan ristiin rastiin? Siksihän on koko euroopan kerma koolla jonkun esim häissä, kun kaikki on jollain lailla sukua keskenään. Nyt nykykuninkaalliset on alkaneet naida ulkopuolisia, ns taviksia, että rutsat loppuu.
- Anonyymi
Oikeat sukututkijat käyttävät ainoastaan alkuperäisen rippikirjan nimiä. Muut nimimuodot ovat vääriä ja tässä tapauksessa ei ole kyse oikeasta sukututkihasta.
- Anonyymi
Omassa suomenkielisessä suvussa on ihan ruotsinkielisiä nimiä oikeasti. Albert kulki suvussa ja oli myös isäni toinen nimi. Mummoni oli Agnes Liisa, jonka sisko oli Ada Ester. Sen vuoksi en muuttele nimiä kirkonkirjoista, koska en tiedä ovatko aikaisemmatkin sukupolvet käyttäneet näitä samoin. Todennäköisesti ovat, koska suvussa on ruotsalaisia sotilaita. Mummon käyttämissä sanoissakin oli jäänteitä ruotsinkielestä. Kannattaa varautua tuohon että ovatkin olleet ruotsinkielisiä sotilaita.
- Anonyymi
Eikö se tavallaan ole huijaamista, kun laitetaan ruotsinkielinen nimi, kun talon nimikin on samassa suvussa ollut suomenkielinen, esim. Pekkala, ei Pehrilä, Mattila, ei Matsila. Siis kun talonnimet ovat tulleet talon omistaneet suvun isäntien etunimistä.
- Anonyymi
Ei ole huijaamista suomentaminen oekkalaksi on
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei ole huijaamista suomentaminen oekkalaksi on
Alkavat suomentajat jäämään alakynteen.
- Anonyymi
Sukutukimuksessa tärkeintä on se, että kirjataan omiin tietokantoihin (ja tarvittaessa verkkoon) tietoja todellisista eläneistä ihmisistä. Ja kirjataan heidän elämästään parhaat mahdolliset estimaatit, liitetään heihin parhaat estimaatit vanhemmistaan ja kumppaneistaan ja lapsistaan. Mitään 100 %:n tietoja emme pysty kirjamaan, ei edes DNA-näytteitä tutkimalla. Mutta jos viranomainen on kirjannut 1890-luvun asiakirjaan henkilölle 'Matti Antinpoika', ja jos aiemmat kirjaukset osoittavat, että tämän Matin isä on kirjattu Anders Mattsson, ja hänen isänsä Matthias Andersson, niin oman käsitykseni mukaan paras estimaatti on viimeiksi mainitulle Matti Antinpoika. Ja en tätä kirjatessani väitä 100 %:n varmuudelela, onko näin oikeasti.
- Anonyymi
Homot
- Anonyymi
Ainoastaan suomenkielinen nimi suomenkielisille
- Anonyymi
Se, että vetoaa tiukasti kirjan nimimuotoon, liukenee tämä heti kun kirjoissa on useita nimivariantteja. Lisäksi kirkonkirjojen kirjauksissa kyseessä on suomenkielisten kohdalla suurimmaksi osaksi siis käännös suomenkielisestä nimestä, joka oli määräyksenä voimassa noin 1880 asti.
- Anonyymi
Minkä kirjan nimimuotoon on tänään tarkoitus vedota?
- Anonyymi
Kirkonkirjoista kyse
- Anonyymi
Ala nyt jo ite liueta täältä mongertamasta!
- Anonyymi
Ihme tyyppi
- Anonyymi
Vain ruotsalaisilla nimuodoilla on väliä
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Papit olivat pakotettuja käyttämään virkamiehenä ruotsia ja tämä vaatimus ulottui nimiinkin. Tästä johtuen kirkonkirjoissa ennen 1800-luvun loppua löytyy ruotsinkielisessä asussa olevia nimiä. Varsinaiset suomenkielisten nimet olivat kuitenkin suomenkielisiä, kuten odottaa saattaakin.
- Anonyymi
Virkamiehenä ruotsia?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Virkamiehenä ruotsia?
Ime
- Anonyymi
Kun pitää sukututkimuksensa piilossa piirongin laatikossa, ruutupaperille rustattuna, ei haittaa muita vaikka nimeää esivanhempansa aku ankan nimillä.
- Anonyymi
Mua aina niin harmittaa, kun joku käyttää termiä "virallinen nimi" ennen 1900-lukua eläneiden ihmisten kohdalla. Kun se virallinen nimi tuli vasta nimilain myötä 1920-luvulla! Kastekirjan nimimuoto ei ole ennen nimilain voimaantuloa eläneillä ihmisillä yhtään sen virallisempi tai oikeampi kuin rippikirjojen tai kuolleiden luetteloidenkaan nimimuodot. Ainoa oikea nimi oli vanhempien lapselleen antama nimi, eikä sitä ole välttämättä kirjattuna yhtään mihinkään.
- Anonyymi
Sillä mitään väliä mitä nimitystä käyttää, mutta jos henkilö ei eläessään ole nimeään vaihtanut, niin kuolleiden nimenä on käytettävä kastenimeä joka on myös kirjoihin kirjattu.
- Anonyymi
On totta, että nimiä on ruotsiksi kastekirjoissa ja rippikirjoissa. 1800-luvun lopussa nimet kuitenkin ovat rippikirjoissakin suomeksi. Mikä on motiivina, että nimet ovat ruotsalaisessa muodossa ihan suomalaisille? Talojen nimet ovat kuitenkin suomeksi, ja usein talon nimenä oleva etunimi löytyy perhettä seurattaessa taaksepäin. Voidaan hyvin ajatella, että kuitenkin varsinainen nimimaailma on suomenkielistä, ja ainoastaan pappi on virkakieltä käyttäessään kirjannut ruotsinkielisiä nimiä. Ymmärrän toki, että ruotsinkielisellä seudulla nimet ovat ruotsiksi.
- Anonyymi
Suomalaisilla oli suomalaiset nimet.
- Anonyymi
Kyllä minä käytän suomalaisille esivanhemmilleni suomalaisia nimiä. Se on myös tapa kunnioittaa heitä, heidän kulttuuriaan ja ainoaa kieltä, jota he puhuivat.
- Anonyymi
Käytetään vain ja ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä, tämä on oikean sukututkijan tapa
- Anonyymi
Kannatan Suomea
- Anonyymi
Syntyneiden luettelosta näkee oikean nimen. Vain sillä nimellä onnistuu sukututkimus. Itse keksityillä nimillä ei löydä mitään tietoa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Syntyneiden luettelosta näkee oikean nimen. Vain sillä nimellä onnistuu sukututkimus. Itse keksityillä nimillä ei löydä mitään tietoa.
Kokeilepa Englannin tai Ranskan tai Ruåtsin kuninkaiden sukujen tutkimista. Saatat yllättyä.
- Anonyymi
Räävitöntä on tuo ruotsalaismielistek vouhotus ja suomalaisten esivanhempien halveksunta.
- Anonyymi
Oikea nimi löytyy syntyneiden luettelosta.
Suomenkieltä ei ollut vielä olemassakaan, oli vain jotain paikallisia mongerruksia, eikä kukaan ollut vielä keksinyt miten sitä kirjoitetaan. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oikea nimi löytyy syntyneiden luettelosta.
Suomenkieltä ei ollut vielä olemassakaan, oli vain jotain paikallisia mongerruksia, eikä kukaan ollut vielä keksinyt miten sitä kirjoitetaan.Olet väärässä. Kyllä suomenkieli on ollut olemassa jo satoja - tuhat - vuotta. Ihmeellistä historian vääristelyä.
- Anonyymi
Kyllä suomenkieli on ollut pitkään olemassa, ja itse kyllä olen sitä mieltä, että käytämme suomenkieltä vaikka kuka ulkolainen hallitsija olisi päättänyt toisin.
- Anonyymi
Minkä kulmakunnan mongerrus oli mielestäsi sitä suomea? 😂
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Minkä kulmakunnan mongerrus oli mielestäsi sitä suomea? 😂
Ei suomenkieli ole mongerrusta vaan erittäin kaunista. Tervemenoa te hurrit sinne Lahden toiselle puolelle, tai vähemmän vielä paremmin lahdenpohjaan.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Minkä kulmakunnan mongerrus oli mielestäsi sitä suomea? 😂
Käsittämätön kommentti
- Anonyymi
Ihme mielipiteitä täällä. Suomalaisilla on suomalaiset nimet.
- Anonyymi
Aina käytetään kastenimeä, ei mitään itse keksittyä mielikuvitusnimeä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Aina käytetään kastenimeä, ei mitään itse keksittyä mielikuvitusnimeä.
Miksi runnot tuota ruotsalaisuusaatetta kuin pakolla? Olet varmaan todella rajoittunut ihminen.
- Anonyymi
Useimmin akateemiset historiantutkijat käyttävät suomenkielisiä nimiä artikkeleissaan.
- Anonyymi
Täyttä valetta, akateemiset käyttävät vain ja ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Mikä mahtaa olla George ruåtsinkielellä? Jöööran?
- Anonyymi
Miksi pitää kääntää ruotsiksi?
- Anonyymi
Suomi
- Anonyymi
MIksi pitäisi virallinen kastenimi vääntää nykysuomen nimeksi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
MIksi pitäisi virallinen kastenimi vääntää nykysuomen nimeksi?
Kuka sanoo että nykysuomen nimeksi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
MIksi pitäisi virallinen kastenimi vääntää nykysuomen nimeksi?
Nimet olivat virallisia vasta 1900-luvulla
- Anonyymi
Mikä mielestäsi on "virallinen nimi" henkilölle, joka on kastettu vaikkapa Johaniksi, mutta joka muuttuu Juhoksi sillä siunaaman sekunnilla, kun kirkonkirjat muuttuvat suomenkielisiksi?
- Anonyymi
Hyvin usein on täysin selvää, että kirkonkirjoihin merkitty ruotsinkielinen nimi ei ole se nimi, jota henkilö ja hänen lähipiirinsä käyttivät, ja jonka vanhemmat lapselleen antoivat. Siksi voi perustellusti olla sitä mieltä, että ruotsinkieliseksi muunnettu ja sellaisena kirjattu nimi on väärä.
- Anonyymi
Jankutus muka että pitäisi käyttää ruotsalaisia nimiä on tarpeetonta.
- Anonyymi
Itse jankutat koko ajan ääliö
- Anonyymi
Onhan se prkl kun pitää jankata aina tätä samaa.
- Anonyymi
Fuck mitä vänkäämistä
- Anonyymi
Jos ei osaa asiallisesti kommentoida kannattaa olla hiljaa
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos ei osaa asiallisesti kommentoida kannattaa olla hiljaa
Mitä sitten itket täällä
- Anonyymi
Suomalainen
- Anonyymi
Kyllä Kalle Kustaa on aina Kalle Kustaa oli sen sukunimi XIII tai Korkki.
- Anonyymi
Katsotaan vaan kiltisti kirkonkirjoista millä nimellä henkilö kirjattu kuollessaan, ja sitä nimeä käytetään, ja piste.
- Anonyymi
Väärin. Ainoastaan ensiksi esiintyvää ruotsinkielistä nimeä ja nimenomaan kastemerkinnässä esiintyvää saa käyttää. Myöhemmät nimet kirkonkirjoissa ovat vääriä, niitä ovat papit kopioineet miten sattuu.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Väärin. Ainoastaan ensiksi esiintyvää ruotsinkielistä nimeä ja nimenomaan kastemerkinnässä esiintyvää saa käyttää. Myöhemmät nimet kirkonkirjoissa ovat vääriä, niitä ovat papit kopioineet miten sattuu.
Ihme vänkäämistä. Itse käytän ainoastaan viimeisintä kirkonkirjanimeä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ihme vänkäämistä. Itse käytän ainoastaan viimeisintä kirkonkirjanimeä.
Varmaan täytyy odottaa että kaveri kupsahtaa niin että pääsee tekemään sukututkimusta.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ihme vänkäämistä. Itse käytän ainoastaan viimeisintä kirkonkirjanimeä.
Ei käytetä mitään viimeistä nimeä. Miksi pitäisi?
- Anonyymi
Suomenkielisten nimien käyttö ei ole tarpeetonta, mutta ruotsinkielisten on.
- Anonyymi
Ei kai ruotsinkielisten nimiä suomenneta? En ole kuullutkaan aiemmin tällaisesta.
- Anonyymi
Ainakin ruåtsin kunkku on ihan oikeasti suomeksi Kalle Kustaa. Ei taida olla sama ruåtsiksi.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ainakin ruåtsin kunkku on ihan oikeasti suomeksi Kalle Kustaa. Ei taida olla sama ruåtsiksi.
Eihän ole. Kyllä ruotsin kunkku on Carl Gustaf.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Eihän ole. Kyllä ruotsin kunkku on Carl Gustaf.
Samaa mieltä
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Eihän ole. Kyllä ruotsin kunkku on Carl Gustaf.
Nyt olikin kysymys Ruåtsin kunkusta. Sillä näkyy olevan ihan oikea sukunimikin. XIII. Kuinkahan tuommoinen iännetään savonkielellä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Nyt olikin kysymys Ruåtsin kunkusta. Sillä näkyy olevan ihan oikea sukunimikin. XIII. Kuinkahan tuommoinen iännetään savonkielellä.
Tuossa pitää laittaa Olof Palme-modulaattori päälle niin saa aikaan ihka oikeaa savonkieltä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Eihän ole. Kyllä ruotsin kunkku on Carl Gustaf.
Joko on Kalle kahdennelletoistakin keksitty uusi nimi?
Entäs Kustaa Vaasalle?
- Anonyymi
Käytetään suomalaisia nimiä suomslaosille
- Anonyymi
Opettele kirjoittamaan
- Anonyymi
Virallisia nimiä ei pidä mennä suomentelemaan.
- Anonyymi
Virallisia nimistä tuli 1920-luvulla.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Virallisia nimistä tuli 1920-luvulla.
Minullepa tuli ihka oikea nimi vasta 1950-luvulla. Lällätilällää.
- Anonyymi
Virattomia nimiä voi aivan vapaasti suomentaa tai heittää roskakoppaan.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Virattomia nimiä voi aivan vapaasti suomentaa tai heittää roskakoppaan.
Niin voi. Ja virallisiksi nimet tulivat vasta 1920-luvulla.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Niin voi. Ja virallisiksi nimet tulivat vasta 1920-luvulla.
Kaikki ennen 1920-lukua keksityt nimet voi viäntää ihan semmoiseksi kuin itsekukin halajaa.
Myöhemmin keksityt nimet sitten saa viäntöö semmoiseksi kuin itse haluvaa.
- Anonyymi
Ruotsia kannattavilla on tullut tässä keskustelussa esille varsin kevyitä väittämiä. Ensiksi: he väittävät, että nimeä ei mitenkään löydy, jos se on suomenkielisessä asussa. Ajatellaampa nimeä Matti, ruotsiksi Matts. Mitä on todellinen syy, ettei Mattia voi etsiä Matts-, Madz-, Matthias-, Mats- yms. -muodolla. Vastaavuus on ilmiselvää. Ei mikään oikea perustelu. Toiseksi: ruotsalaisfanit väittävät että nimet ovat virallisia. Varsinaisesti ajanjaksona, jona sukututkimusta tehdään, ne eivät olleet. Viralliset nimet tulivat virallisessa muodossa käyttöön vasta pitkällä 1900-luvulla. Niimpä kirkonkirjoissa eri vuosilta sama nimi esiintyy hyvin monenmoisesta muodossa - ei ollut mitään virallisia yhdenmuotoisia nimiä olemassakaan.
- Anonyymi
Käytetään virallisia nimiä ja piste
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Käytetään virallisia nimiä ja piste
Lue tuo edellinen postaus niin pääset kärryille.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Lue tuo edellinen postaus niin pääset kärryille.
Oikeasti virallinen nimi on ristimänimi, ja sitä käytetään ilman mitään vääntelyä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oikeasti virallinen nimi on ristimänimi, ja sitä käytetään ilman mitään vääntelyä.
kk,-Mkä on fixgi fixgmgämiä?
- Anonyymi
Kannata suomalaisuuta
- Anonyymi
Virallisia nimiä on sallittu ainoastaan.
- Anonyymi
cicceli
- Anonyymi
Onkos se kuitenkin Cickel?
- Anonyymi
Nimien suomentaminen on OK, ennen virallisten nimien aikakautta, joka alkoi vasta 1900-luvulla
- Anonyymi
Missään nimessä ei saa mennä suomentamaan
- Anonyymi
Kirjoihin kirjattu ristimänimi on pyhä asia, sitä ei saa muuksi väännellä.
- Anonyymi
Suomenkielisten nimissä ilman muuta kannattaa käyttää suomea.
- Anonyymi
Ei saa muuttaa nimeä
- Anonyymi
Menkääpä jonnekin Japaniin taii Venäjälle niin huomaatte kuinka nimi muuttuu.
Muistamme varmaan Marutei Tsurusen. - Anonyymi
Viralliset nimet tulivat Suomessa käyttöön vasta 1900-luvulla.
- Anonyymi
Miksi se on niin vaikeaa ymmärtää että vain ruotsinkielisiä nimiä käytetään? Hox hox
- Anonyymi
Viralliset nimet tulivat Suomessa käyttöön vasta pitkällä 1900-luvulla.
- Anonyymi
Oikeasti virallinen nimi on se joka on kirjattu kastettujen luetteloon.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oikeasti virallinen nimi on se joka on kirjattu kastettujen luetteloon.
Virallisia nimistä tuli vasta pitkälle 1900-luvun puolella. Nimet EIVÄT ole virallisia ennen sitä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oikeasti virallinen nimi on se joka on kirjattu kastettujen luetteloon.
Väärin. Nimet EIVÄT olleet virallisia ennen 1900-lukua.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Väärin. Nimet EIVÄT olleet virallisia ennen 1900-lukua.
Se on aina ollut virallista minkä pappi kirjaa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on aina ollut virallista minkä pappi kirjaa.
Ei todellakaan! Olet kyllä vajaa jos noin kuvittelet. Sanoppa tampio että missä sanotaan tarkkaan ottaen että nimet olivat virallisia, ennen kuin tähän liittyvä lainsäädäntö tehtiin?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oikeasti virallinen nimi on se joka on kirjattu kastettujen luetteloon.
Minun poikani on kastettu whiskyllä (meniköhöhän oikein).
Pappie ei haettu kun ei semmoista tarvittu. Voiko pojalle antaa virallisen nimen lasikantisen laulukirjan etiketistä lukemalla? - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Väärin. Nimet EIVÄT olleet virallisia ennen 1900-lukua.
Homo
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on aina ollut virallista minkä pappi kirjaa.
Homo
- Anonyymi
Tuo nimilogiikka oli aiemmin sellainen, että Juho oli ruotsiksi Johan aivan siinä missä hevonen oli häst. Kun puhuttiin tai kirjoitettiin ruotsia, nimi oli Johan, suomea käytettäessä taas puhuttiin Juhosta, Juhasta, Jukasta tai Jussista - toisin kuin nykyään, kun on tavattoman tarkkaa, kirjoitetaanko Eeva vai Eva.
- Anonyymi
Mummoni käyttämissä sanoissa on jäänteitä ruotsin kielestä
- Anonyymi
Älkää ihmiset riidelkö tai olko niin vakavia! Sukututkimus on hauska asia!
- Anonyymi
Ei tartte tulla tänne riitaa haastamaan
- Anonyymi
Ihme keskustelu - ei mitään tolkkuu
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Ei saa väärää nimeä laittaa
- Anonyymi
Esimerkiksi tämmöisiä nimiä voivat jotkut arvella vääriksi:
Ford Prefect
Lucky Luke
Donald Duck
Albert Einstein
Noita on syytä välttää ettei epäilyksiä herää. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Esimerkiksi tämmöisiä nimiä voivat jotkut arvella vääriksi:
Ford Prefect
Lucky Luke
Donald Duck
Albert Einstein
Noita on syytä välttää ettei epäilyksiä herää.Ei saa laittaa värää nimeä
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Esimerkiksi tämmöisiä nimiä voivat jotkut arvella vääriksi:
Ford Prefect
Lucky Luke
Donald Duck
Albert Einstein
Noita on syytä välttää ettei epäilyksiä herää.Homo
- Anonyymi
Huomaan että täällä on jaettu väärää tietoa. Nimenä käytetään ainoastaan virallisia nimiä, ei muita.
- Anonyymi
Miksiköhän ollaan juupas-eipäs-linjalla? En minä muuten, mutta kun ollaan niin hurjan ehdottomia oman kannan esille tuomisessa. Käytetään muotoja "pitää" tai "täytyy" - onneksi kukaan ei ole vielä pakkoa ehdotellut. Nimien kirjoitus ei ole koskaan ollut kynnyskysymys löytääkseni saman henkilön eri tutkimuksista. Täyttä vääristelyä, etteikö löytyisi.
- Anonyymi
Minusta ei saa laittaa väärää nimeä
- Anonyymi
Mikä ihmeen pakkomielle täällä on tuputtaa tuota ruotsalaisvouhotusta?
- Anonyymi
Ei saa väärää nimeä laittaa
- Anonyymi
Mikä on motiivina, että nimet ovat ruotsalaisessa muodossa ihan suomalaisille? Talojen nimet ovat kuitenkin suomeksi, ja usein talon nimenä oleva etunimi löytyy perhettä seurattaessa taaksepäin. Voidaan hyvin ajatella, että kuitenkin varsinainen nimimaailma on suomenkielistä, ja ainoastaan pappi on virkakieltä käyttäessään kirjannut ruotsinkielisiä nimiä. Ymmärrän toki, että ruotsinkielisellä seudulla nimet ovat ruotsiksi.
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Mitä auneustoa tämä koskee?
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Byrokratia pelottaa ja stressaa, keksitkää keinoja kuinka voi elää ajattelematta johtajaa, laitoksia, virastoja, lakeja, sääntöjä.
Elää vapaana ihmisenä ajattelematta ketään ja varomatta koko ajan, mutta olla rento koko ajan. - Anonyymi
Ei ole mitään syytä keksiä jo kuolleelle ihmiselle eri nimeä kuin mikä on kasteessa kirjattu.
- Anonyymi
Meillä isoisoisäni vaihtoi sukunimen. Hänen sisarruksensa eivät vaihtaneet nimeä. Perimätiedon mukaan syy nimen vaihtoon on huvittava.
- Anonyymi
Entä sitten?
- Anonyymi
Ei saa laittaa väärää nimeä
- Anonyymi
Meilläkin vaihdettu sukunimi 1906
- Anonyymi
Suomalaisille käytetään suomalaisia nimiä. Yksinkertaista, eikö vain?
- Anonyymi
Miksi mennä muuttelemaan alkuperäistä kirjattua nimeä. Loogista, eikö vain?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Miksi mennä muuttelemaan alkuperäistä kirjattua nimeä. Loogista, eikö vain?
Niin loogista. Papit muuttivat alkuperäisen suomenkielisen nimet virkakielelle. Se ei poista tosiasiallista suomenkielistä nimeä miksikään. Jos Suomessa olisi ollut kiinalainen vallanpitäjä, niin nimet olisi kirjattu kiinaksi, vaikka tavallinen väki ei olisi osannut kiinaa ja olisi käyttänyt suomalaisia nimiä.
- Anonyymi
Suomenkielisille suomenkieliset nimet. Helppoa.
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Viralliset nimet ovat ainakin adtasn ruotsiksi
- Anonyymi
Oikeaa rippikirjoissa olevaa nimeä käytetään.
- Anonyymi
Rippikirjoissa nimi voi olla vaikka missä muodossa ja vaihdella eri rippikirjojen välillä suuresti. Minkä rippikirjan nimimuoto on mielestäsi oikein?
- Anonyymi
Käytetään virallista nimeä
- Anonyymi
Mikä se tarkalleen ottaen on?
- Anonyymi
On ollut jo tuhansia vuosia okemassa
- Anonyymi
Svenska betre folk
- Anonyymi
Oikeista kastekirjauksessa olevaa nimeä on käytettävä.
- Anonyymi
No mitenkä te tärkeilijät, mikä nimi oikein se Jöns on? Hä?
- Anonyymi
Nimen tarpeeton ruotsalaismuoto
- Anonyymi
Suomalaiset nimet ovat tarpeettomia! Vain ruotsalaiset ovat oikeita nimiä.
- Anonyymi
Ja mikähän tässä on se pointti?
- Anonyymi
Kyllä ruotsalaiset nimet ovat se ainoa oikea tapa.
- Anonyymi
Oli kieli mikä hyvänsä, kunhan käytetään alkuperäistä kirjattua nimeä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Oli kieli mikä hyvänsä, kunhan käytetään alkuperäistä kirjattua nimeä.
Väärin. Ainoastaan ruotsinkielistä nimeä on sallittua käyttää.
- Anonyymi
Ainoastaan alkuperäisiä kastemerkinnän nimiä on sallittua käyttää. Ei poikkeuksia eikä mitään sukeltamista.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimimuotoa, ruotsinkielisille ruotsinkielistä, venäjänkielisille venäjänkielistä. Helppoa, vai mitä?
- Anonyymi
Käytetään ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Käytetään ehdottomasti niitä suomalaisia nimiä, jotka ovat olleet suosituimpia edellisenä vuotena syntyneiden lasten saamista nimistä.
Näin toimien sukupuut pysyvät tutunoloisina suurelle rahvaalle. - Anonyymi
Esivanhempani oli rippikirjoissa aluksi Thomas Olofsson, sitten kun kirjoja alettiin pitämään suomeksi 1880-luvulla, hänen nimensä olikin Tuomas Ollinpoika ja hänen isänsä, joka ennen merkittiin Olof Josefsson, olikin nyt Olli Juusonpoika. Olen aika varma siitä, että he olivat suomenkielisen kylän suomenkielisiä asukkaita, joilla oli suomenkieliset nimet, kirjoitti pappi rippikirjaan ruotsiksi mitä tahansa.
- Anonyymi
Entä sitten? Virallisella nimellä voi ainoastaan toimia sukututkimuksessa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Entä sitten? Virallisella nimellä voi ainoastaan toimia sukututkimuksessa.
Virallisia nimiä ei ollut ennen 1920-lukua. Sukututkimus keskittyy tyypillisesti sitä vanhempaan aikaan
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Virallisia nimiä ei ollut ennen 1920-lukua. Sukututkimus keskittyy tyypillisesti sitä vanhempaan aikaan
Vain oikea pappi on voinut oikeasti virallisia nimiä kirjata syntyneiden luetteloon.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Vain oikea pappi on voinut oikeasti virallisia nimiä kirjata syntyneiden luetteloon.
Näin on ja väärät papit kirjoittaa nimen väärin ja laittaa vielä viisisakaraisen tähden nurinperin nimen perään. Jotkut piirtää vielä Luciferin kuvankin.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Entä sitten? Virallisella nimellä voi ainoastaan toimia sukututkimuksessa.
Miten niin entä sitten? Virallisia nimiä tuli käyttöön vasta 1900-luvulla.
- Anonyymi
Emme ole ruotsalaisia. Miksi siis käyttäisimme ruotsinkielisiä nimiä?
- Anonyymi
Ei päätä eikä häntää tässä keskustelussa, vai sanoisinko inttelyssä.
- Anonyymi
Jospa kohta kovakalloisimmatkin ymmärtäisivät ettei nimiä muutella?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jospa kohta kovakalloisimmatkin ymmärtäisivät ettei nimiä muutella?
Taitaa olla jotkut fossilisoituneita, kaikki elävä kudos täyttynyt kivellä.
- Anonyymi
Joo ei mitään ruotsalaisia nimiä käyttöön
- Anonyymi
Sukututkimuksessa käytetään suomalaisia nimiä suomenkielisille henkilöille.
- Anonyymi
Kyllä kaikki nimet pitää kääntää suomeksi niin että ihmiset ymmärtävät. Savolaiset voivat sitten kääntää omalle kielelleen.
- Anonyymi
Juuri näin. Ihme vouhotusta noilla hurrimielisillä hienostelijoilla (jotka kuitenkin ovat suomalaisia maalaisia todellisuudessa)
- Anonyymi
Mine puhhu hoono soomi. Minun fafafafa oli Matts Andersson Kuckoin och hans fafafa, Påhl Pehrsson Laakkoin.
- Anonyymi
JAG HAR PER SAUCKO
- Anonyymi
Sukututkimusta tehdään vain alkuperäisillä nimillä. Kyökkinimille ei ole enää käyttöä, koska muinaisten ihmisten kanssa ei voi keskustella.
- Anonyymi
Aivan oikein. Suomenkielisillä se on suomenkielinen nimi, jonka kirjurit väärensivät ruotsinkielelle hallintokieliseen asuun.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Aivan oikein. Suomenkielisillä se on suomenkielinen nimi, jonka kirjurit väärensivät ruotsinkielelle hallintokieliseen asuun.
Homo
- Anonyymi
Juuri näin
- Anonyymi
Kirjurin tekemä kirjaus ei välttämättä ole ollut ihmisen nimi, vaikka täälläkin moni niin ajattelee.
- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Eräs tunnettu historioitsija ja sukututkija kirjoitti kerran saatesanat kääntämiinsä tuomiokirjoihin näin:
"Nimet suomennetaan kokonaan suomeksi, jos menneisyyden ihmisten äidinkieli oli suomi. Jos puhuivat oletettavasti ruotsia, vain patronyymi käännetään. Mikäli Kaarina Martintytär oli suomenkielinen, hän oli Kaarina Martintytär, mutta jos hän talade på svenska, käytetään muotoa Karin Mårtenintytär. Patronyymien -son ja -dotter -sanojen jättäminen sellaisenaan on virhe ja osoittaa, ettei tutkija ymmärrä historian käytäntöjä."- Anonyymi
Homo
- Anonyymi
Ompas täällä ihmeellisiä vouhottajia
- Anonyymi
No mitä itse vouhotat
- Anonyymi
Ja mikä oli se pointti tässä?
- Anonyymi
Eiköhän vain tehdä niin kuin ennenkin eli käytetään suomalaisia nimiä.
- Anonyymi
Käytetään vain ruotsalaisia nimiä.
- Anonyymi
Miksi laitettu Tuomas Niilonpoika Jämsä
- Anonyymi
Entä sitten?
- Anonyymi
Hytti
- Anonyymi
Ja mitähän tuolla kommentilla tarkoitat?
- Anonyymi
Yksinkertaista, niitä nimiä käytetään mikä kirjoista löytyy. Turhaa keksiä korvaavia peitenimiä omasta päästään.
- Anonyymi
Antero Rokka ja Hietanen ja Rahikainen ovat ihan hyviä kirjasta löytyviä nimiä. Ja siltainsinööri Jaatinenkin on ihan kohtuullinen.
Ei kannata itse keksiä. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Antero Rokka ja Hietanen ja Rahikainen ovat ihan hyviä kirjasta löytyviä nimiä. Ja siltainsinööri Jaatinenkin on ihan kohtuullinen.
Ei kannata itse keksiä.Minulla on kirja (pitäjähistoria), jossa kaikki nimet ovat suomeksi, vaikka eivät löydy suomeksi kirkonkirjoista. Nyt kyllä joku täällä yrittää täysillä hämätä?
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä, eikä keksittyjä ruotsinkielisiä.
- Anonyymi
Suomenkieliset nimetkö käännetään kaikki ruotsiksi, elleivät ole valmiiksi. Se on oikeaa sukututkimusta?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Suomenkieliset nimetkö käännetään kaikki ruotsiksi, elleivät ole valmiiksi. Se on oikeaa sukututkimusta?
Kaikki käännetään ruotsiksi, jotta muodostuu oikeaa sukututkimusta
- Anonyymi
Suomalaiset suomi, ruotsalaiset ruotsi, kiinalaiset kiina. Ei muuta.
- Anonyymi
Kyllä vain, suomalaiset nimet suomalaisille
- Anonyymi
Käytetään ruotsinkielisiä nimiä ja sillä selvä, idiootit
- Anonyymi
Käytetään virallisia papinkirjoissa olevia nimiä.
- Anonyymi
Mitä tarkoitat papinkirjalla? Papin kirjoittama romaani?
- Anonyymi
Kirjurit oli määrätty noin 1880 asti kääntämään nimet ruotsinkielisiksi. Siitä on aikaa yli 140 vuotta. Olemmeko yhä 140 vuoden jälkeen tuon määräyksen orjia? Emme ole. Sitä paitsi tuo määräyskin jo loppui 140 vuotta sitten! Emme anna periksi käsittämättömille vaatimuksille käyttää sukututkimuksessa ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Niitä samoja kirjoja on meidän tutkittava ja luettava edelleenkin!
Ei ole kukaan niitä kirjoittanut uusiksi väännellyille nimille käännettynä.
Eli niillä nimillä mennään mitä kirjoista löytyy.
- Anonyymi
Suomalaisille käytetään suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Käytetään ihan oikeita suomenkielisiä nimiä eikä pappien väännöksiä ruotsiksi.
- Anonyymi
Välillä tuntuu, että täällä yksi puhuu aidasta ja toinen aidan seipäistä.
- Anonyymi
Kun käytetään kirjattuja nimiä, niin kaikki puhuvat samasta asiasta.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kun käytetään kirjattuja nimiä, niin kaikki puhuvat samasta asiasta.
Eivät kyllä puhu
- Anonyymi
Kun käytetään suomenkielisiä nimiä suomenkielisille henkilöille, kaikki puhuvat samasta asiasta.
- Anonyymi
Tämä on mielestäni myös hyvä linjaus. Kannattaa pitää kiinni esivanhempien kulttuurista ja kielestä.
- Anonyymi
Kun käytetään kirjattuja nimiä, niin silloin kaikki tietävät kenestä puhutaan.
- Anonyymi
Kyselin tuossa toisessa keskusteluketjussa, että miten kuuluu sitten oikeasti toimia. Siihen ei tullut selkeätä vastausta. Tiedetäänkö tässä keskustelussa?
- Anonyymi
Käytetään suomenkielisiä nimiä suomenkielisille ja ruotsinkielisiä nimiä ruotsinkielisille.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Käytetään suomenkielisiä nimiä suomenkielisille ja ruotsinkielisiä nimiä ruotsinkielisille.
Väärin - käytetään ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Väärin - käytetään ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
Väärin, käytetään suomenkielisiä nimiä suomenkielisille.
- Anonyymi
Tietenkin käytetään vain niitä nimiä jotka kastekirjaan on kirjattu.
- Anonyymi
Olen pohtinut tätä nimihaastetta. Selvästikään tässä ei ole yksimielisyyttä. Olisiko hyvä ratkaisu, että ei käytetä suomen- eikä ruotsinkielisiä nimiä. Kaikki olisivat silloin tyytyväisiä?
Voitaisiin käyttää sukututkimuksessa englanninkielisiä nimiä.
Esim. Yrjö Juhonpoika > George Johnson tai Liisa Tuomaantytär > Elizabeth Thomasdaughter- Anonyymi
Järjetön ehdotus. Ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä käytetään rippikirjan mukaan.
- Anonyymi
Käytetään suomalaisille suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Käytetään niitä nimiä mitkä kirjoihin on kirjattu.
- Anonyymi
Mihinkä kirjaan? Romaaniin?
- Anonyymi
Edelleenkin taitaa olla niin, että eri puolella maata on kansa toiminut eri tavoin, eikä taida ollut yhtenäisiä käytäntöjä. Papeille taas on annettu ohjeistukset ylhäältä päin, joita heidän on täytynyt noudattaa.
- Anonyymi
Onhan se vaikea arvata varsinkin jos kirjassa lukee Johan. Silti tunnen jotenkin olevani velkaa esivanhemmilleni, että he saavat kulkea sukutauluissa omalla kielellään. Tai ainakin sitä muistuttavalla.
- Anonyymi
Tuo on tosiaan aivan totta, että omakielisten nimien on tultava esiin. Ja joistakin nimistä onkin paljastunut, että se ruotsalainen nimi olikin käytössä myös puhekielessä, ihan lausuntatapaa myöten, esim tuo Johan. - ehkä kieliraja-alueilla enemmän? Oma lukunsa on kun jälkeläisissä on suomen- ja ruotsinkielisiä. Mutta eiköhän sitä joustoa löydy puolin ja toisin tarvittaessa.
- Anonyymi
Aivan suunnattomasti harmittaa nimimuotokeskusteluissa se, että lukkiudutaan nykyajan niminäkökulmaan, jossa nimellä on yksi virallinen muoto. Näin ei ollut ennen 1900-lukua tilanne ollenkaan.
- Anonyymi
Yksi nimi näyttää suomalaisille aiheuttavan myös harmaita hiuksia on rippikirjoissa esintyvä Carin. Usein se suomennetaan Kaarinaksi mutta oikea on kuitenkin usein Kaisa (Caisa). Joskus on myös kastenimenä Catharina, josta tämä Carin on kai lyhenne ja Katharina myös K:lla on esiintynyt. Ja nämä kaikki olisi sitten suomalaisena Kaisa? Toinen tällainen nimi on Christin tai Christina, se helposti mielletään Kirstiksi tai Kristiinaksi, mutta kun rippikirjoja selaa eteenpäin, pappi on laittanutkin Stina, ja kuten Ikaalisissa oli yksi ja sama ensin Christina, sitten Justina ja sitten Stina - ennenkuin vasta syntymäajasta ja puolisosta selvisi että pappi tarkoitti samaa. Hiukan kyllä nämä pappienkin omat versiot nimistä sekoittaa myös plasmoja
- Anonyymi
Riippuu myös alueesta. Esimerkiksi Carin on Karjalassa yleisesti Katri, ei Kaisa.
- Anonyymi
Kun te kovasti väännätte kättä, että ruotsinkielilläkö vai suomenkielellä, niin mitä sanotte sitten, kun kastemerkintä on latinankielisin tai jopa rippikirjakin?
- Anonyymi
Niin, kun otetaan huomioon, että suurin osa suomalaisista muodoista ovat omasta puolestaan väännöksiä latinalais-, kreikkalais- tai heprealaisperäisistä nimistä, jotka korvasivat kristinuskon levitessä oikeat suomalaisnimet.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Niin, kun otetaan huomioon, että suurin osa suomalaisista muodoista ovat omasta puolestaan väännöksiä latinalais-, kreikkalais- tai heprealaisperäisistä nimistä, jotka korvasivat kristinuskon levitessä oikeat suomalaisnimet.
Ai olenks mää Affena?
- Anonyymi
Entä miten kirjoitatte kun henkilö on elänyt 1500-luvulla ja veroluettelot merkitsevät hänen nimekseen P. P:sson.
- Anonyymi
Nimien suomentaminen on yleinen käytäntö. Samaa käytäntöä käyttivät papit silloin aikoinaan kirjatessaan näitä virallisia nimiä ruotsiksi kastekirjoihin, käänsivät sen suomenkielisen nimen normalisoituun ruotsinkieliseen muotoon. Ruotsinkielisellä seudulla nimi varmasti olikin ihan se oikea käyttönimi, mutta sisämaassa se ei aika usein todellakaan ollut se nimi.
- Anonyymi
Yleinen sulla on haarojen välissä
- Anonyymi
Ruotsin vallan aikaan papit oli ohjeistettu ruotsintamaan kastettavien nimet kastekirjoihin. Yhtään suomenkielistä etunimeä ei sieltä löydy, vaikka vanhemmat olivat antaneet lapselle suomenkielisen nimen. Suomenkielisellä väestöllä oli kuitenkin suomenkieliset nimet käytössä, luki kirkonkirjoissa sitten mitä tahansa.
- Anonyymi
On se kumma kun tähän hommaan ei saada selvyyttä ja linjausta ja oikeaa ratkaisua.
- Anonyymi
Ratkaisu oli jo tuossa aiemmin esillä: oikeassa sukututkimuksessa käytetään ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ratkaisu oli jo tuossa aiemmin esillä: oikeassa sukututkimuksessa käytetään ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä.
Ainoastaan ja ainoastaan ja ruotsi ja ruotsi...
- Anonyymi
Ainoastaan kastekirjassa olevaa nimeä saa käyttää.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkieliset nimet.
- Anonyymi
Kenenkään alkuperäistä nimeä ei saa mennä toiseksi vääntelemään.
- Anonyymi
Nimien väänteliöille herkullinen kohde voisi olla uusi raamatunkäännös, siellä niitä vanhoja nimiä vilisee tuhkatiheään. Esimerkiksi Jeesuksen nimen suomennos voisi olla vaikkaJesse tai Jeppe.
- Anonyymi
Jeesus on suomennettu nimi Yeshuasta. Ei löydy mistään Raamatun alkuperäisestä versiosta nimeä Jeesus. Törkeää vääristelyä, Raamattuun pitää korjata Yeshuaksi.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jeesus on suomennettu nimi Yeshuasta. Ei löydy mistään Raamatun alkuperäisestä versiosta nimeä Jeesus. Törkeää vääristelyä, Raamattuun pitää korjata Yeshuaksi.
Jos nimien vääntelijät päästetään asialle, nimeksi voi tulla ihan mitä tahansa...
- Anonyymi
Mine olla Pehr. Mine käytä ruotsinkielinen nimi, niinkuin minu hustro Matz.
- Anonyymi
Miksi Raamatussa käytetään vääristeltyä nimeä Jeesus? Oikea nimi on Yeshua.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa käytetään suomenkielisille henkilöille suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Käytetään vain niitä nimiä jotka voidaan kirjoista todeta oikeiksi.
- Anonyymi
Suomenkieliset henkilöt kirjataan suomenkielisille nimillä, ruotsinkieliset ruotsinkielisillä yms.
- Anonyymi
Vain kastekirjauksen mukaista nimeä käytetään.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Vain virallinen kastenimi sallitaan.
- Anonyymi
Viralliset nimethän tulivat käyttöön vasta 1920-luvulla.
- Anonyymi
Suomenkielisille tulee suomenkielinen nimi.
- Anonyymi
Vain viralliset kastenimet ovat hyväksytttäviä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Pitää käyttää syntyneiden luetteloon kirjattua nimeä. Omasta päästä keksittyä nimeä ei saa käyttää.
- Anonyymi
Kyllä kaikki nimet ovat jonkun itse keksimiä.
- Anonyymi
Suomenkielisille tulee suomenkielinen nimi, eikä vääristeltyä ruotsinkielistä nimeä.
- Anonyymi
Juhani ja Taavetti ja Erkki ovat ehdottomasti kiellettyjen listalla
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Juhani ja Taavetti ja Erkki ovat ehdottomasti kiellettyjen listalla
Tämähän on aika järjetön väittämä. Mihin mahdat tuon oikein perustaa?
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkielinen nimi, eikä vääristeltyä ruotsinkielistä nimeä.
- Anonyymi
Miksi ihmeessä pitää keksiä sukututkimuksessa ihmisille peitenimiä?
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkieliset nimet.
- Anonyymi
Käytetään vaan suosiolla virallista nimeä.
- Anonyymi
Virallisia nimistä tuli vasta 1900-luvulla.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkieliset nimet.
- Anonyymi
Kaikilla on oikeus viralliseen nimeen.
- Anonyymi
Suomenkielisille suomalaiset nimet.
- Anonyymi
Ristimänimi on ainoa oikea nimi. Syntyneiden luettelosta se löytyy.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä
- Anonyymi
Hatusta vedettyjä nimiä ei saa käyttää, vain kirjoissa olevat ovat hyväksyttäviä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytämme suomenkielisiä nimiä, tämähän on päivänselvä asia.
- Anonyymi
Päivänselvää on että käytämme kirjoissa jo olevaa nimeä, emmekä ala keksiä muuta nimeä omasta päästämme.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkielinen nimi, kuten on järkeenkäypää.
- Anonyymi
Nykyisin ei eletä enää ruotsin vallan alla, on ihan oikein suomentaa nimet.
- Anonyymi
Ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä on sallittua käyttää.
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa käytetään ruotsinkielisiä nimiä vain ja ainoastaan.
- Anonyymi
Vain papin kirjaamaa ristimänimeä käytetään.
- Anonyymi
Entäs jos kirjuri on kirjannut, eikä pappi? Ovatko kirjurin kirjoittamat nimet poisluettuja kirkonkirjoissa?
- Anonyymi
Ruotsinkieliset nimet ainoastaan ovat sallittuja.
- Anonyymi
Strindberg olis stringit kaltsilla.
- Anonyymi
Vain kirjattua kastenimeä käytetään.
- Anonyymi
Huomaa että suomenkielisille henkilöille käytetään suomenkielisiä nimiä sukututkimuksessa.
- Anonyymi
Vain kirjattua kastenimeä käytetään.
- Anonyymi
Suomalaisille henkilöille käytetään suomalaista nimeä.
- Anonyymi
Kirjattua kastenimeä käytetään.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee kirjata suomenkieliset nimet, kuten järkikin sanoo.
- Anonyymi
Käytetään olevaa kirjattua kastenimeä, eikä itse keksitä nimiä!
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa käytetään ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Käytetään vain olevaa kirjattua kastenimeä, eikä itse keksitä nimiä!
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään suomalaisia nimiä eikä hallinnon pakkoruotsintamia.
- Anonyymi
Ei väännellä nimiä omin päin, vaan käytetään kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Ainoastaan ruotsinkielisiä nimiä käytetään.
- Anonyymi
Höpsistä. Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Ei muutella nimiä omin päin, vaan käytetään kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytämme suomenkielisiä nimiä
- Anonyymi
Ei väännellä nimiä omin päin, vaan käytetään oikeaa kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa vain ruotsinkieliset nimet tulevat kyseeseen.
- Anonyymi
Ei kielellä väliä, kunhan se on viralisesti kirjattu nimeksi.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Ilman mitään vääntelyä, vain kirjattua kastenimeä käytetään.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään suomenkielistä nimeä
- Anonyymi
Käytetään kirjattua kastenimeä ilman mitään omia vääntelyjä.
- Anonyymi
Käytetään suomalaisia nimiä, eikä pappien vääristelemiä ruotsalaisia.
- Anonyymi
Ei väännellä omia suomennoksia, käytetään kirjattua ristimänimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille kirjataan suomenkielinen nimi.
- Anonyymi
Että kuinka? Olen suomenkielinen ja vain suomenkielinen henkilö jolla on ihankin ruotsinkielisen oloinen sukunimi. Ja niin on muuten tuhansilla suomalaisilla.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Että kuinka? Olen suomenkielinen ja vain suomenkielinen henkilö jolla on ihankin ruotsinkielisen oloinen sukunimi. Ja niin on muuten tuhansilla suomalaisilla.
Entä sitten suomentajahörhöt haluaa väkisin että kaikilla on perisuomalaiset nimet.
- Anonyymi
Suomenkielinen nimi suomenkielisille.
- Anonyymi
Suomennos on väärennös.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Käytä virallista läätieteellistä nimitystä!
- Anonyymi
Giggel
- Anonyymi
Kuten on luonnollista, käytämme suomenkielisille henkilöille suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Tietenkin on käytettäävä sitä nimeä joka kasteessa on kirjattu.
- Anonyymi
Ruotsinkieliset nimet ovat vääristeltyjä, ja todella törkeästi. Alkuperäiset nimet suomenkielisille olivat suomenkielisiä, ja olivat niin virallisia kuin olla ja voi. Pappikin varmasti oli samaa mieltä että Matti on Matti eikä Matts tai Matthias, mutta virkaohjeiden mukaan kirjasi kirjoihin Matts. Eikä kenelläkään koskaan jälkeenpäin edes tullut mieleen että Matti olisi joku Mattsi. Todella pahasti mennään metsään jos noita tekaistuja ruotsinkielisiä nimiä aletaan käyttämään.
- Anonyymi
Ei mitään itse keksittyjä nimiä, vain oikeaa tunnistettavaa kirjoista löytyvää nimeä käytetään.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Käytetään suomenkielisille suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
On käytettävä kirjoihin kirjattua virallista nimeä, ei mitään itse keksittyä väännöstä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Nikkeli
- Anonyymi
Suomenkielisille suomenkielinen nimi. The rest fuck off from here, back to Sweden or whatever you came from.
- Anonyymi
On käytettävä kasteessa kirjattua nimeä, ei mitään itse keksittyä väännöstä.
- Anonyymi
Käytetään suomenkielisille suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Ei pidä mennä muuttamaan toiseksi kirjattua kastenimeä!
- Anonyymi
Pippeli.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Ei väännellä nimiä, käytetään kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä. Ruotsinkielinen nimi on väännös eikä vastaa todellisuutta.
- Anonyymi
Käytetään kirjattua kastenimeä, ei mitään omia vääntelyjä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä, kuten esim. talonnimistö suomenkielisellä seudulla kertoo. Ruotsinkieliset nimet ovat "kertakäyttöisiä", vain kirkonkirjoissa, eikä oikeassa käytössä. Viralliset nimet tulivat käyttöön vasta 1920-luvulla. Eli sitä ennen nimet muuttuivat paljonkin kirkonkirjoissakin. Ja ruotsinkieliset nimet ovat yksinomaan väännöksiä, eivät oikeita nimiä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Ei pidä väännellä nimiä, käytetään vain kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä. Ruotsinkielinen nimi on hetken väännös, ei käytössä muuten kuin pappien pakkokirjaamana.
- Anonyymi
Käytetään kirjoihin kirjattua virallista nimeä, ei mitään itse keksittyä väännöstä.
- Anonyymi
Käytetään suomenkielistä nimeä suomenkielisille, ei mitään ruotsinkielisiä väännöksiä.
- Anonyymi
Ei lähdetä vääntelemään kirjoihin merkittyä kasteessa saatua nimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä, eikä suinkaan pappien väännöksiä ruotsiksi - niitä väännöksiä ei käytetty koskaan missään todellisuudessa.
- Anonyymi
Käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä, eikä mitään itse keksittyjä väännöksiä.
- Anonyymi
Käytetään suomenkielisille suomenkielisiä nimiä eikä ruotsinkielisiä väännöksiä.
- Anonyymi
Ei väännellä nimiä miksikään, vaan käytetään kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä, ei keksittyä ruotsinkielistä nimeä. Ei kannata sitä väänneltyä ruotsinkielistä käyttää ollenkaan.
- Anonyymi
Turha keskustelu, ei johda mihinkään
- Anonyymi
Käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä, eikä väännellä nimiä miksikään.
- Anonyymi
Olen eläissäni tavannut vain yhden sukututkijan. Hän oli oikeasti tutkija, joka merkitsi lähteet oikealla tavalla, varmisti tiedot monesta lähteestä jne. Itse olen tutkija myös, mutta hieman eri alalla.
Sitten on yhdistyksen puitteissa tullut tutuksi satoja sukuhutkijoita ja nimien luetteloijia.
Jos ei tiedä, mikä on oikea tapa, ei ole suku- tai mikään muukaan tutkija. - Anonyymi
Minua harmittaa vietävästi, että laitetaan patronyymi, kun ei ole meillä tietoa, että isoisäni isä olisi käyttänyt patronyymiä. Ei varmasti ole käyttänyt.
- Anonyymi
Mitä sillä on merkitystä onko tunnustanut isänsä vai ei, kyllä se isä kuitenkin on ollut olemassa.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielisiä nimiä, kuten on luonnollista. Ruotsinkielinen nimi on väännös.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa ei pitäydytään vain virallisissa kasteessa kirjatuissa nimissä, ei mitään väännöksiä käytetä.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa käytetään suomenkielisille henkilöille suomenkielistä nimeä, kuten on luonnollista ja kohtuullista, ruotsalaiset väännökset ovat harhaa.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa pitäydytään vain virallisissa kasteessa kirjatuissa nimissä, eikä väännellä nimiä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa käytetään suomenkielisille henkilöille suomenkielistä nimeä, kuten on luonnollista.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa ei muutella nimiä omin päin, käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Sukututkimuksessa käytetään suomenkielisille henkilöille suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Sukututkimuksessa käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä, ei muutella nimiä omin päin.
- Anonyymi
Ette tiedä kaikkea
- Anonyymi
Miksi merkitään patronyymi vaikkei henkilö käyttänyt sitä?
- Anonyymi
Ei patronyymiä itse käytetäkään. Toisista puhuttaessa sitä käytetään.
- Anonyymi
Näinhän ei onneksi tapahdu Charlesin osalta. Pitäkööt Kaarleet pöksyissään.
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa käytetään suomalaisille suomenkielistä nimeä, ei vääristeltyä ruotsinkielistä.
- Anonyymi
Käytetään pelkästään kirjattua kastenimeä, ei väännellä nimiä omin päin.
- Anonyymi
Jossain vaiheessa oli "muotia" suomentaa sukunimet. Tästä on mustaa valkoisella syineen, miksi, oliko sodat eikä haluttu enää "muistoja" Ruotsin, Venäjän vallasta, sakfmanneista. En muista tarkemmin. Löytyy varmasti netistä. Moni on myös tänä päivänä ottanut takaisin alkuperäisen sukunimen.
Loppujen lopuksi, onko sillä väliä? Sinäkin voit vaihtaa sukunimesi, jos haluat. Voihan Mattikin vaihtaa nimensä Maijaksi. Ei sitä kukaan enää ihmettele. Tosin vain itsensähän se nimi pitää muistaa, ettei kirjoittele sitten nimeään väärin.- Anonyymi
Toki oman nimensä saa muuttaa, mutta kun nämä veijarit muuttelevat omavaltaisesti toisten ihmisten nimiä mieleisekseen.
- Anonyymi
Oikeassa sukututkimuksessa käytetään suomenkielistä nimeä suomenkielisille henkilöille.
- Anonyymi
Ruotsinkielen käyttö oli vain pappeja varten, ruotsinkieliset nimet olivat täysin tuntemattomia suomenkielisille ja jos ihmisiltä itseltään olisi kysytty, eivät he olisi noista pappien kirjaamista nimistä tunnistaneet itseään.
Kannattaa myös muistaa, että viralliset nimet tulivat käyttöön vasta 1900-luvulla, ja ennen sitä nimimuodot olivat hyvin moninaisia.- Anonyymi
Siihen on selvä sääntö, kun nimi kirjoitetaan, käytetään kirjattua muotoa että tiedetään kenestä on kyse. Kyökin puolella puhutussa kielessä voi käyttää mitä nimityksiä tahansa.
- Anonyymi
Tiedän varmasti että henkilö ei käyttänyt patronyymiä, miksi se on sitten kirjattu?
- Anonyymi
Nyt on levy juuttunut paikoilleen. Käykää joku potkaisemassa...
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Nyt on levy juuttunut paikoilleen. Käykää joku potkaisemassa...
Ei varmasti ole käyttänyt patronyymiä
- Anonyymi
Mitä ihmettä? Sukututkimuksessa käytetään patronyymejä, eikä henkilön itse ole tarvinnut käyttää niitä!!!!!
- Anonyymi
Kyllä se patronyymi täytyy löytyä lähdetiedoista. Vain siellä mainittuja muotoja voi käyttää.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kyllä se patronyymi täytyy löytyä lähdetiedoista. Vain siellä mainittuja muotoja voi käyttää.
Ei täydy löytyä - sen voi lisätä
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei täydy löytyä - sen voi lisätä
No kyllähän sen täytyy löytyä!
- Anonyymi
Tämä vain ruotsinkielisten nimien käyttö sukututkimuksessa on aika uusi ilmiö. Vanhoissa sukukirjoissa käytettiin suomennettuja nimiä pelkästään (poikkeuksena tietenkin ruotsinkieliset suvut).
On historiallinen tosiasia, että suomenkieliset nimet, joita ihmiset antoivat lapsilleen, käännettiin kirkonkirjoihin ruotsiksi tai latinaksi. Ne siis ovat vääristeltyjä nimiä. Suomenkielisiä nimiä ei siellä ennen 1800-luvun loppua näy. Kuitenkin talon nimissä oli Anttia, Heikkiä, Liisaa, Jaakkoa jne. Ei voi olla mahdollista, että kukaan ei olisi antanut lapselleen suomenkielistä nimeä. Jos vanhemmat ovat kertoneet kastetilaisuudessa papille, että lapsi on Matti, ja pappi sitten kirjaa kirjoihin Matts tai Mathias, niin ei se Matti tosiaankaan ole lempinimi. Kyllä se on ihan virallinen nimi. - Anonyymi
Ei väännellä nimiä omin päin, käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Sukututkimuksessa ei väännellä nimiä omin päin, käytetään ainoastaan kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Miksi laitetaan patronyymi, vaikka on tiedossa ettei henkilö ole käyttänyt sitä?
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä sukututkimuksessa.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Vain kirjattua kastenimeä käytetään, eikä kehitellä mitään omia väännöksiä.
- Anonyymi
Miksi laitetaan patronyymi vaikka ei ole henkilö käyttänyt?
- Anonyymi
Mitä aineita henkilö ei ole käyttänyt? Määrättyjä lääkkeitä kyllä pitäisi käyttää...
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään sukututkimuksessa suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Ei kehitellä mitään omia väännöksiä, vaan käytetään kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Miksi laitetaan patronyymi, vaikka on ollut tiedossa ettei ole käyttänyt?
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöillä käytetään suomenkielistä nimeä, eikä pappien vääntämää ruotsalaista väännöstä, kuten luonnollista on.
- Anonyymi
Ei omin päin käännellä ja väännellä nimiä, vaan sukututkimuksessa käytetään yksinomaan kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään suomenkielistä nimeä
- Anonyymi
Käytetään yksinomaan syntyneiden luetteloon kirjattua kastenimeä, eikä väännellä nimiä omin päin.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään sukututkimuksessa suomenkielisiä nimiä, ei keksittyjä ruotsinkielisiä, jotka eivät olleet millään muotoa käytössä, vain pappien virtuaalikuplassa. Viralliset nimet tulivat käyttöön vasta 1900-luvulla.
- Anonyymi
Ei väännellä nimiä omin päin, käytetään yksinomaan syntyneiden luetteloon kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä - ei väänneltyä ruotsinkielistä.
- Anonyymi
Ei väännellä omin päin nimeä miksikään muuksi, vaan käytetään yksinomaan oikeaa syntyneiden luetteloon kirjattua alkuperäistä kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille käytetään suomenkielistä nimeä.
- Anonyymi
Käytetään vain oikeaa ja alkuperäistä syntyneiden luetteloon kirjattua kastenimeä, eikä väännellä omin päin nimiä toiseksi.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään suomenkielisiä nimiä, eikä väärennettyjä ruotsinkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Ei väännellä omin päin nimeä toiseksi, vaan käytetään vain oikeaa ja alkuperäistä syntyneiden luetteloon kirjattua kastenimeä.
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään sukututkimuksessa suomenkielistä nimeä, ei vääristeltyä ruotsinkielistä.
- Anonyymi
Ei väännellä mielivaltaisesti nimiä toisiksi, käytetään alkuperäistä nimeä joka on kasteessa kirjattu.
- Anonyymi
Kikkeli
- Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille käytetään sukututkimuksessa suomenkielisiä nimiä.
- Anonyymi
Ei käytetä keksittyä nimeä, vaan alkuperäistä nimeä joka on kasteessa kirjattu.
Silloin on sama henkilö löydettävissä kirkonkirjoista muissakin yhteyksissä. - Anonyymi
Suomenkielisille henkilöille tulee suomenkielinen nimi.
- Anonyymi
Käytetään vain oikeaa ja alkuperäistä syntyneiden IuetteIoon kirjattua kastenimeä, eikä väännellä omin päin nimiä toiseksi.
Ketjusta on poistettu 25 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
En voi jutella kanssasi
tietenkään, mutta täällä voin sanoa sinulle, että se sinun hiljaisuutesi ja herkkyytesi eivät ole heikkoutta. Ne ovat ih465307Trump ja Vance murskasivat ja nolasivat Zelenskyn tiedotusvälineiden edessä Valkoisessa talossa.
Jopa oli uskomaton tilaisuus Valkoisessa talossa. Zelensky jäi täydelliseksi lehdellä soittelijaksi suhteessa Trumpiin j5421848Kokoomus haluaa hoitaa flussat yksityisellä, jotta säästettäisiin rahaa ja aikaa
Mies hakeutui Terveystalo Kamppiin flunssaoireiden takia helmikuisena sunnuntai-iltana. Diagnoosiksi kirjattiin influens771110Rakkaus ei iloitse vääryydestä vaan iloitsee yhdessä TOTUUDEN kanssa.
Tajuatteko, että jotkut ihmiset pitävät siitä, kun toiset kaatuvat? He nauttivat siitä, kun toiset mokaavat tai käyttävä3591018- 77963
Anteeksi Pekka -vedätys
Apuna Ry:n somessa levinnyt Anteeksi Pakka -kampanja saa aina vaan kummallisempia piirteitä. ”Mä pyydän anteeksi. Mä53941- 59870
- 228824
Mikä on kaivattusi ärsyttävin piirre?
Mun kaivattu on erittäin vastahakoinen puhumaan itsestä. Kääntää puheenaiheen aina muuhun kun hänestä tulee puhetta.50813Päivi Ollila on tehnyt kunnallisvalituksen saadakseen pidettyä Tarja Pirkkalaisen virassa
Kaupunginhallituksen puheenjohtaja Päivi Ollila on tehnyt kunnallisvalituksen kaupungin johtamisjärjestelyiden muutokses58748