Kuka voisi kääntää tämän suomenkielelle. Sain tämmöisen vastauksen, kun tiedustelin tuotteen rahtihintaa Suomeen.
"klar doch, ist alles eine frage des preises..."
Kiitos.
Kuka kääntäis tämän Saksasta-suomeksi
10
1404
Vastaukset
- kaikkinensa
kysymys on hinnasta - vähän outo vastaus!
- Pipa01
Mitähän mahdoit kysyä, miten tuttavalliseen sävyyn ja millä kielellä? 32 vuoden kokemuksesta tiedän, että yleensä saksalaiset eivät osaa kieliä, vaikka luulevat osaavansa. Ja useimmiten suomalaiset käyttäytyvät suomalaisesti eli saksalaisille liian tuttavallisesti, ennen kuin tutustutaan paremmin.
Vastaus kuuluu "niinpä, ainahan on kymymys hinnasta..."- :-)
Im Boot eingebaut ist ein 600 Ltr. Tank. Ein Suchscheinwerfer ist auch vorhanden. Der Verkauf erfolgt ohne Trailer. Sie können aber bei Gründl auch gleich das Boot mit einem neuen Trailer kaufen.
Kyse veneestä!!! - ostossa
:-) kirjoitti:
Im Boot eingebaut ist ein 600 Ltr. Tank. Ein Suchscheinwerfer ist auch vorhanden. Der Verkauf erfolgt ohne Trailer. Sie können aber bei Gründl auch gleich das Boot mit einem neuen Trailer kaufen.
Kyse veneestä!!!Veneessä on kiinteä 600 litran tankki. Etsintävalonheitin on myös. Myynti tapahtuu ilman kuljetusalustaa. Voitte ostaa veneen Gründeliltä uuden kuljetusalusta kanssa.
- :=)
ostossa kirjoitti:
Veneessä on kiinteä 600 litran tankki. Etsintävalonheitin on myös. Myynti tapahtuu ilman kuljetusalustaa. Voitte ostaa veneen Gründeliltä uuden kuljetusalusta kanssa.
Suur kiitokset!!!
- :-)
:=) kirjoitti:
Suur kiitokset!!!
Tällästä pukkas kun laitoin sähköpostia yhteen liikkeeseen saksassa.auttakaa plz
Sehr geehrte Damen und Herren,
diese automatisch generierte Email zeigt an, dass wir von Ihnen eine Nachricht erhalten haben. Wir werden Sie schnellstmöglich bearbeiten.
Mit freundlichen Grüßen - vast
:-) kirjoitti:
Tällästä pukkas kun laitoin sähköpostia yhteen liikkeeseen saksassa.auttakaa plz
Sehr geehrte Damen und Herren,
diese automatisch generierte Email zeigt an, dass wir von Ihnen eine Nachricht erhalten haben. Wir werden Sie schnellstmöglich bearbeiten.
Mit freundlichen GrüßenHyvä vastaanottaja,
tämä automaattinen sähköpostivastaus osoittaa, että olemme saaneet Teiltä viestin. Käsittelemme asian mahdollisimman pian.
Ystävällisin terveisin - Pipa01
:-) kirjoitti:
Tällästä pukkas kun laitoin sähköpostia yhteen liikkeeseen saksassa.auttakaa plz
Sehr geehrte Damen und Herren,
diese automatisch generierte Email zeigt an, dass wir von Ihnen eine Nachricht erhalten haben. Wir werden Sie schnellstmöglich bearbeiten.
Mit freundlichen Grüßenettä saksalaiset eivät ole samanlaisia sähköpostin käyttäjiä kuin suomalaiset, eli jos lähetät pienelle yritykselle kyselyn sähköpostitse, et todennäköisesti ikinä saa vastausta. Pitää soittaa perään... tämän sanon kokemuksesta, kun jokaikinen päivä tappelen näiden asioiden kanssa.
- :-)
Pipa01 kirjoitti:
että saksalaiset eivät ole samanlaisia sähköpostin käyttäjiä kuin suomalaiset, eli jos lähetät pienelle yritykselle kyselyn sähköpostitse, et todennäköisesti ikinä saa vastausta. Pitää soittaa perään... tämän sanon kokemuksesta, kun jokaikinen päivä tappelen näiden asioiden kanssa.
Kiitoksia tiedosta!!!
Ja kiitos jälleen tulkkauksesta.
- saksasta...
selvää toki, kaikki on kyse hinnasta
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 863166
- 883013
- 681862
Tykkään susta
Elämäni loppuun asti. Olet niin suuresti siihen vaikuttanut. Tykkäsit tai et siitä191802- 271701
- 211681
- 241677
- 481327
Pettymys! Tähdet, tähdet -kisassa tämä erikoisjakso pois - Pistänyt artistit todella lujille!
Tähdet, tähdet -kisa on edennyt genrestä toiseen. Mutta erästä monen toivomaa erikoisjaksoa ei tällä kaudella nähdä. Voi321326Onko meillä
Molemmilla nyt hyvät fiilikset😢ei ainakaan mulla mutta eteenpäin on mentävä😏ikävä on, kait se helpottaa ajan myötä. Ko91309