Hei. Tarvitsisin apua yhden lauseen kääntämiseen japaniksi. Lause olisi Yksi ilo karkoittaa sata surua. Osaan kääntää sitä vähän, mutta sanajärjestys ja artikkelit tuottavat vaikeuksia.
Ichi yorokobi (karkottaa) hyaku hiai.
Tuleeko lauseeseen sanaa No heti ichin jälkeen, mikä on karkottaa japaniksi ja onko sanajärjestys oikein?
OLisin kiitollinen avusta! Onegai!!
Käännösapua
n1n4
2
526
Vastaukset
- - - -
...mutta kokeillaan. Kyllä joku viisaampi varmasti oikaisee, jos menee pieleen. Olen joskus itsekin miettinyt, miten tällaiset sananlaskut ja idiomaattiset ilmaisut pitäisi kääntää... Voi olla, että Japanissa tätä ei ilmaistaisi suoralla käännöksellä lainkaan, vaan heillä on sille joku oma vastineensa.
Oma ehdotukseni:
一つの喜びは百悲哀を退ける
Hitotsu no yorokobi ha hyaku hiai wo nokeru- Docomo
Tuo on oikein hyva !
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Epäily: Oppilas puukotti kolmea Pirkkalan koululla
Tämänhetkisen tiedon mukaan ainakin kolme oppilasta on loukkaantunut puukotuksessa Pirkkalan Vähäjärven koululla. Myös e692223- 1041911
- 1451671
Kesän odotuksia hyrynsalmella
Kyllä kesällä hyrynsalmellakin on mahdollisuus osallistua kylän menoon monella tavalla . On kaunislehdon talomuseolla161649- 1051622
- 851587
Anne Kukkohovi ei myykkään pikkuhousujaan
Kyseessä oli vain markkinointitempaus. Anne höynäytti hienosti kaikkia ja Onlyfans-tilinsä tilaajamäärä lähti jyrkkään n2851377- 1191289
Jos olisit täällä
Tosin en tiiä miks oisit. (Ja hävettää muutenkin kun ei muka muulla tavoin osaa kertoa tätäkään) Jos jollain pienellä201220Voi Rakas siellä
Olet ollut mun ajatuksissa taas koko päivän. Olet ihmeellinen kertakaikkiaan ja arvostan sinua niin paljon❤️Minulla ei o241170