YLE voisi alkaa lausua nimet oikein :/
nimien lausuminen
10
530
Vastaukset
- nimistä,
Joan lausutaan kuten kirjoitetaan(on katalanin murretta),
Juan taas lausutaan "Huan".- -78
tarkoitin lähinnä esim VILLA=VIJA eikä VILJA :D
- futisfani
-78 kirjoitti:
tarkoitin lähinnä esim VILLA=VIJA eikä VILJA :D
samaa mieltä oon. rupes jo ärsyttää ku se joka kerta sano VILJA :D
- mitenkähän etelä-euroopan
futisfani kirjoitti:
samaa mieltä oon. rupes jo ärsyttää ku se joka kerta sano VILJA :D
selostajat lausuisivat esim. Suomalaisia nimiä. Eihän tää nyt mikään kielikurssi oo.
- -78
mitenkähän etelä-euroopan kirjoitti:
selostajat lausuisivat esim. Suomalaisia nimiä. Eihän tää nyt mikään kielikurssi oo.
ei kannata olla televisiossa jos ei edes viitsi lausua nimet oikein.
- -78
futisfani kirjoitti:
samaa mieltä oon. rupes jo ärsyttää ku se joka kerta sano VILJA :D
Vilja ja selssi :D selssi=chelsea
- aina toimiva
-78 kirjoitti:
Vilja ja selssi :D selssi=chelsea
Stiiv Jazerman..
- Lomaileva kieltenopettaja
Mielestäni nimet, jotka ovat yleisimmillä eurooppalaisilla kielillä, voisi selostaja opetella lausumaan oikein. Hyvä selostaja on myös jossain määrin kielitaitoinen. Toisaalta ns. oikea tapa lausua on suomenkielen sääntöjen mukaan joko niin, kuin ko. maan syntyperäiset ihmiset sen lausuvat, tai sitten niinkuin se kirjoitetaan. Nämä ovat ainoat "oikeat" tavat.
Jokaisen kielitaito on kuitenkin rajallinen. Ei ehkä voida vaatia kohtuudella, että esim. kroatialaisten tai afrikkalaisperäisten pelaajien nimet lausuttaisiin kuten ne oikein äännetään. Ehkä italialaisten, espanjalaisten, saksalaisten, ranskalaisten ja ruotsalaisten nimien jonkinasteinen oikea lausuminen ei olisi liikaa vaadittu. (Tai englantilaisten, vaikka saarivaltakunnan pelaajia ei nyt mukana olekaan.)
Suvaitsevaisuuttakin on hyvä itsessä, kaikesta huolimatta, kehittää. En enää jaksa harmistua siitä, jos esim. Chicago lausutaan "tsikaako." Alunperin intiaanikielisen nimen alussa oleva suhuäänne ei vain kaikilta suju.
Ja tietysti on hyvä muistaa, että kaikkein olennaisin ominaisuus selostajalla on kuitenkin suomenkielen hallinta. Onko nykyselostajilla sitten kielikuvat kunnossa äidinkielellä, onkin jo sitten toisen jutun aihe. - El-Tonto
YLEn nettisivuille kannattaa antaa palautetta tästäkin asiasta. Itse tein niin.
Eilisen Italia-Romania-pelin aikana alkoi ottaa pannuun YLEn selostajan valmistautumaton työsarka romaniankielisten nimien lausumisessa.
Olisi ollut ymmärrettävää, jos hän olisi edes lausunut nimet siten kuin ne suomen kielellä sanottaisiin, mutta en voi ymmärtää, miten hän saa ca-päätteisestä valmentajan nimen lopusta tsa-päätteisen. Tämä logiikka ei toimi romaniassa eikä suomessa.
Piturca lausutaan "pitsurka", koska t-kirjaimen alla oleva pilkun näköinen diakriittinen merkki muuttaa kirjaimen ts:ksi. Samalla tavalla Nicolita laus. "nikolitsa" jne.
Linkin nimissä diakriittiset merkit mukana: [http://www.futismaailma.com/euro2008/pelaajakortti.php?nimi=Nicoliţă Bănel]
Onneksi Cristian Chivun sukunimi sentään lausutaan kovana kuten romaniassa (ja italiassa) ch on tapana lausua. Aikoinaan sai kuulla sellaistakin versiota kuin "kristian siivu".- -78
En tiedä kuuletteko te samaa kuin minä mutta kuin aina Italian maalivahtia kutsutaan Cuffon tai Puffon,erikoista kyllä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 742992
- 682857
- 681832
Tykkään susta
Elämäni loppuun asti. Olet niin suuresti siihen vaikuttanut. Tykkäsit tai et siitä171699- 241657
- 261632
- 201610
- 481307
- 381283
Onko meillä
Molemmilla nyt hyvät fiilikset😢ei ainakaan mulla mutta eteenpäin on mentävä😏ikävä on, kait se helpottaa ajan myötä. Ko91279