Löysin alla olevan tekstin netistä, kun pohdin kulttuuri-sanan merkitystä.. mietin, onko siis maanviljely synnyttänyt kulttuurin, laajentaen sen merkityksen hengen kulttuuriin saakka? kun se alkuaan sivistyssanakirjan mukaan tarkoitti maanviljelyä. Myöhemminkö syntyi ns. hengen kulttuuri, mistä on monta eri muotoa kulttuuri-merkitykselle. Miten te ymmärrätte sanan kulttuuri, ja mistä se on lähtöisin? Kun sanotaan sen olevan alkuaan maanviljelyä tai viljelyä ylipäänsä, onko se sitten synnyttänyt hengen kulttuurin? Onko kulttuuria syntynyt eri muodoissa jo ennen viljelyn kehittymistä?
Viljelykulttuuria vai kulttuurin viljelyä?
Julkaistu Helsingin Sanomissa 17.4.2002
Ostin amarylliksen sipulin. Kauniin pakkauksen kyljestä osui silmiin outo sana "kulttuuriseloste". Ehdin jo mielessäni kuvitella sanan sisältöä: ehkä siinä kerrotaan jotakin amaryllisten jalostukseen, kasvatukseen tms. liittyvää kulttuuritietoa tyyliin "jo muinaiset roomalaiset". Sitten luin eteenpäin ja huomasin, että hienolta kuulostavan sanan alla oli vain ohje siitä, miten sipuli istutetaan ruukkuun ja miten sitä kastellaan ja hoidetaan. Ei voinut kuin nauraa.
Voin kyllä jotenkin ymmärtää, mistä kyseinen käännöshaksahdus saattaa johtua. Monissa kielissä kulttuuri-sanalla on edelleen paljon maanläheisempi merkitys kuin suomessa. Näin on myös englannissa, josta sipulipakkauksen teksti oli ilmeisesti käännetty. Monissa sanakirjoissa mainitaan culture-sanalle edelleen ensimmäiseksi maanviljelyyn ja kasvatukseen liittyvä merkitys.
Kulttuuri ja sen erikieliset versiot pohjautuvat latinan sanaan cultura 'maanviljely, jalostus'; lisäksi sana merkitsee palvontaa palvontamenoja tarkoittava kultti on siis samaa juurta. Muihin kieliin levittyään tämä cultura-sanan henkinen ja hengellinen merkitys on laajentunut muuhunkin ns. hengen viljelyyn, tarkoittamaan jopa koko ihmiskunnan saavutusten kokonaisuutta. Suomessa sille keksittiin 1820-luvulla oma sana: sivistys.
Kulttuuri-sanan kehittymistä suomen kielessä voi seurata vanhojen sanakirjojen avulla. Henrik Florinuksella (1678) on cultura-sanan käännöksenä: "rakennus, ruockomus" (?) . Ruotsin kultur-sanan suomennokseksi Elias Lönnrot esittää tulkkisanakirjassaan (1847) "siwistys, taidollisuus", D. E. D. Europaeus (1853) "wiljelys, wiljeleminen, hoito, toimistelus" ja Ferd. Ahlman (1853) "wiljelys, kaswattaminen, hoito, siwistys, walistus". Vasta Lönnrotin suomalais-ruotsalaisessa sanakirjassa (1872) näkyy kultur-sanasta suomalaistettu muoto kulturi 'wiljelys, siwistys'. A. Meurmanin tietosanakirjassa (1886) esiintyy vihdoin nykyinen muoto kulttuuri 'wiljelys (maan, kasvien), ihmishengen saavutettu wiljelystila'. (Voiko henkistä kulttuuria enää kauniimmin määritellä!)
Esiintyykö meillä kulttuuri yleiskielessä enää lainkaan maanviljelyn merkityksessä, puhumattakaan jostain sipulin kasvatuksesta? Eipä tule mieleen, niin paljon kuin kulttuuri-sanaa ja siitä muodostettuja yhdyssanoja muuten käytetäänkin. Ainoa sana, jossa on edes häivähdys maanviljelyä, on kulttuurimaisema, joka tarkoittaa asuttua viljelysmaisemaa luonnonmaiseman vastakohtana. Viime vuosikymmeninä kulttuurin merkitys on laajentunut yhä etäämmälle viljelystä: yhdyssanan jälkiosana se on alkanut merkitä muodikkaasti yhteisön tai yrityksen vakiintuneita menettelytapoja (johtamiskulttuuri, yrityskulttuuri jne.), samoin jonkin ryhmän tapoja ja käyttäytymistä erotukseksi muista (nuorisokulttuuri).
Tämän "kulttuurikatsauksen" jälkeenkin ihmettelen, millainen suomen kielen taito on kääntäjällä, jonka mielestä sana kulttuuri käy amarylliksen kasvatukseen. Muuten, sana amaryllis on eräänlainen "käännöskukkanen" sekin. Kyseinen huonekasvi on oikealta nimeltään ritarinkukka.
kulttuuri
2
1702
Vastaukset
- Näin.
Sipulipakkauksen tekstin on kääntänyt joko kone tai virolainen halpakääntäjä.
- kyldyyristi
Kyllä tuo kulttuuri sitä tutkivien puolella yleistetään käsittämään kaikkea ihmisen toiminnasta johtuvaa. On sitten kyseessä aika ennen tai jälkeen viljelyn aloittamisen. Yleiskielessä sana on taas saanut merkityksen kaikenlaiselle hienostelulle jne. Vertaa oopperat yms. jotka puhekielessä rinnastetaan kulttuuriin.
Oma näkemykseni asiasta on, että kulttuuria on siis kaikki ihmisen toiminta. Jos aloitat tarkastelemalla maapallon kaikkia ihmisiä, voit pitää sitä koko kulttuurin ilmentymänä. Kulttuurin voit jakaa aina vain pieneneviin lokeroihin kun siirrät tarkastelua pienemmälle alueella. Tarkoitan tällä sitä, että esim Eurooppa on yhdenlaisessa tarkastelussa oma kultuurialueensa. Sen sisällä sijaitsee kansoja ja maita, joissa on omanlaistaan kulttuuria. Maiden sisällä on alueellisia eroja, ja alueiden sisällä on ihmisryhmien välisiä eroja. Ihmisryhmien välillä taas ihmisiten välisiä eroja.
Sinällään yhtälö on vaikea, koskapa kulttuuria on mahdoton, tai ainakin hyvin vaikea, rajata johonkin tiettyyn ilmiöön. Niinpä on parempi ehkä tarkastella kulttuuria yli keinotekoisten aluerajojen jne. Yhteneviä ja roavia piirteitä löytyy aina. Ei oikeastaan ole universaaleja lakeja.
Niin tai näin, erilaiset kulttuurit, tavat tehdä ja toteuttaa asioita, ovat hyväksi tutustua kaikille. Matkailu avartaa. Ja myös opettaa, että et voi ymmärtää kaikkea, eikä aina edes tarvitse hyväksyä kaikkea.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jos yhdistät nimikirjaimet
Jos yhdistät sinun ja kaivattusi ensimmäisten nimien alkukirjaimet mitkä nimikirjaimet tulee? Sinun ensin ja sitten häne1107020- 954521
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista524257Kyllä se taitaa olla nyt näin
Minusta tuntuu et joku lyö nyt kapuloita rattaisiin että meidän välit menisi lopullisesti. Sinä halusit että tämä menee493617- 513598
- 1923545
Odotan että sanot
Sitten siinä että haluaisit vielä jutella kahdestaan kanssani ja sitten kerrot hellästi että sinulla on ollut vaikea san242999- 492589
- 131964
Olet oikeasti ollut
Niin tärkeä mulle ja kaikki meidän väliltä on pilattu ei yksistään sinun toiminnalla vaan minun myös.191882