Kielikuvista, symboleista, metaforista

"Tää on sikahyvä!"
"Aria oopperasta hevosmiehet kusella"
"Jos tädillä olis munat niin se olis setä"
"Oota siihen saakka kun sonni poikii"
"Kukkona tunkiolla"

Yksi edellisistä ei kuulu ryhmään, mikä?

Rakas suomenkielemme on täynnä metaforia, vertauksia, symboleja ja kaikenlaisia viitteitä maalaistalon navettaan, eläimiin ja maalaiselämään yleensä. Nykynuoriso on varmaannäistä kansanomaisista sanonnoista yhtä pihalla kuin me heidän kielenkäytöstään joka on täynnä käännöslainoja ja kummallisia lyhenteitä.

Yritä sitten kirjoittaa jotain omalla kielellä, kun se ei ole enää tänään samaa kuin viisikymmentä vuotta sitten. Karjapihan suomenkielestä on tullut ei-binäärinen, yssärikieli.

20

263

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Nykynuoriso, vai oliko se edellinen, viljeli mahdollisimman moneen kohden tuota "sikahyvää" oikein hyvänä.
      Mie olen kuulut taas, että "Aaria oopperasta pieratzenko".

      Anoppi, joka oli hieman reilu puheinen ja käytti usein tuota ilmausta et, "tätikkii ois setä jos oisi munat" se oli sitä hänen kansan "viisauttaa".

    • Tämä lähti nyt kahteen kertaan. Olen pyytänyt toisen kopion poistoon.

      • Anonyymi

        Venäläinen seiväshyppääjä " Panis Kusais"
        Japanilainen ryhmäseksi "Koko suku nai"
        Japanil. parisänky " Natisuta hetekata"
        Japanil. Yöastia "Mokomaki kusimuki"

        Siinä vanhoja metafooria kouluajoilta.


    • Maatalouteen liittyviä muistan muutamia,
      Lypsävää lehmää ei kannata tappaa.
      ei myöskään ple viisasta laittaa kananmunia samaan koriin.
      Moni luulee, että ruoho on vihreämpää aidan takana.
      Turha potkia tutkainta vastaan, lienee raamatullinen juttu kuten myös
      jos puhutaan poliisien ja rikoksien yhteydessä vasikoinnista tai vasikasta.

      Lapsena sanottiin , että maasta se pienikin ponnistaa ja toisaalta mielummin maassa kuin jumalattoman suussa.

    • Anonyymi

      Minulla on nimi jos se otetaan kokonaan paikan kanssa jne

      joka on suoraan pitkä teksti japania ja ymmärrettävä käsite. Se voi olla myös tuotenimi ja onkin

      Amerikkalaiset valtaavat helposti keskustelun tilaisuuksissa

      Älykköporukka korea suomi japani kiina ovat hiljaa

      Minulla on tapana tarkkailla japanilaisia jotta näen kuka on pääjohtaja johtoprofessori akateemikko ...

      Sitten

      Marssin hänen luokseen
      Näytän tekstiä rinnassani ja pyydän häntä kirjoittamaan koko pötkön siihen rintaani japaniksi

      Sen jälkeen kaikki alaiset ja kiinalaiset ja korealsiset ... tulevat katsomaan, mitä?

      Kaikki alkavat löpistä ja hakkaavat minua selkään ja nauravat kippurassa myös vadtaantulevat itämaiset

      Amerikkalsiset hiljenevät

      Se oli tarkoitus
      Tarkoitus pyhittää keinot

    • Poikani, joka on nyt muuttanut, asuessaan täällä halusi usein että käännän metaforia joita viljelemme Legon kanssa englanniksi ja totesi että maalaistalon karja ja muutkin eläimet ovat todella hyvin edustettuna sananparsissamme.
      Niinhän se varmasti on, ruohonjuuritasolta kun ponnistetaan :)

    • On luontevaa, että monet metaforistamme ovat nimenomaan agraarikultturin ja luonnon pohjalta syntyneitä, konkreettisesta merkityksestä on syntynyt abstraktisempi. Terve kuin pukki. Nälkäinen kuin susi on vertaus, sudennälkä (ilman vertaussanaa kuin) on metafora. Musta kuin sysi ja sysimusta. Susi jo syntyessään. Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa. Alkusointu auttaa muistamaan vertauksia ja kuvailmaisuja.

      Myös elottoman elollistaminen eli personifikaatio on kieltä havainnollistavaa ja varsinkin lyriikan tehokeino, mutta myös arkipuhetta elävöittävää. Niemennenä, järvenselkä, lahdenkainalo, sillankorva, muurinotsa, tienposki, kannonnokka, yönsyli.

      • Susista tuli mieleen vielä silloin tällöin kuulemani adjektiivi susiruma. Ihmettelin, miksi suteen verrataan rumuutta, kaunis eläinhän se on. Luin sitten aika järkyttävän etymologian :

        "Oletettavasti susiruma viittaa susien selviytymismekanismiin. Jos susi jää ansaan, se puree itse oman raajansa poikki, jotta pääsee karkuun. Suomessa se on levinnyt käyttöön pariutumismorkkistarinoiden kautta. Kun herää sellaisen ihmisen vierestä, joka on humalassa näyttänyt hyvältä mutta aamulla enää ei, tilanne on kuvainnollisesti kuin sudella ansassa: mieluummin puree kätensä irti kuin jää sen ihmisen viereen, joka käden päällä nukkuu."


      • Anonyymi
        Ramoona kirjoitti:

        Susista tuli mieleen vielä silloin tällöin kuulemani adjektiivi susiruma. Ihmettelin, miksi suteen verrataan rumuutta, kaunis eläinhän se on. Luin sitten aika järkyttävän etymologian :

        "Oletettavasti susiruma viittaa susien selviytymismekanismiin. Jos susi jää ansaan, se puree itse oman raajansa poikki, jotta pääsee karkuun. Suomessa se on levinnyt käyttöön pariutumismorkkistarinoiden kautta. Kun herää sellaisen ihmisen vierestä, joka on humalassa näyttänyt hyvältä mutta aamulla enää ei, tilanne on kuvainnollisesti kuin sudella ansassa: mieluummin puree kätensä irti kuin jää sen ihmisen viereen, joka käden päällä nukkuu."

        Työelämässä käytettyä " Onko homma hanskassa" sekä " Asia tai työ on ryssitty"

        Paljon käytetty oli myös " sutta ja sekundaa "


      • Anonyymi
        Ramoona kirjoitti:

        Susista tuli mieleen vielä silloin tällöin kuulemani adjektiivi susiruma. Ihmettelin, miksi suteen verrataan rumuutta, kaunis eläinhän se on. Luin sitten aika järkyttävän etymologian :

        "Oletettavasti susiruma viittaa susien selviytymismekanismiin. Jos susi jää ansaan, se puree itse oman raajansa poikki, jotta pääsee karkuun. Suomessa se on levinnyt käyttöön pariutumismorkkistarinoiden kautta. Kun herää sellaisen ihmisen vierestä, joka on humalassa näyttänyt hyvältä mutta aamulla enää ei, tilanne on kuvainnollisesti kuin sudella ansassa: mieluummin puree kätensä irti kuin jää sen ihmisen viereen, joka käden päällä nukkuu."

        Karmea tuo tarina, mistä susiruma tulee. Eläimistä käytettyjä vertauksia lisää:
        Nostetaan kissa pöydälle
        Koiranilma
        Kukas kissan hännän nostaa ellei kissa itse
        Itsepäinen kuin muuli


      • Anonyymi

        Ja illallakin on korva. Äiti sanoi että illankorvalla kun tarkoitti alkuiltaa.


    • Anonyymi

      Suutarin lapsella ei ole kenkiä 👞👞👞

    • Anonyymi

      Olisikohan se tuo "Kukkona tunkiolla" joka ei kuulu ryhmään?

      Tuo käyttämäsi 'olla pihalla' metafora (kirjoitit "yhtä pihalla" jne.) on ehkä saanut alkunsa sellaisista pikkupadoista joilla on korvat?

      Bessie

      • Anonyymi

        Varhainen aika aamusta ; " kun sika pieree "
        Sanonta laihasta henkilöstä ; " lihaa on vain kielen päällä"
        Venäläisestä työn tarkkuudesta ; " suuri maa , isot toleranssit "


      • Minä ajattelin tuota "jos tädillä...." koska siihen ei liity eläinmetaforaa. "Yhtä pihalla" lue: "yhtä lailla pihalla kuin" ja se ei ollut tarkoitettu metaforaksi.


      • Minä ajattelin tuota "jos tädillä...." koska siihen ei liity eläinmetaforaa. "Yhtä pihalla" lue: "yhtä lailla pihalla kuin" ja se ei ollut tarkoitettu metaforaksi.


      • Minä ajattelin tuota "jos tädillä...." koska siihen ei liity eläinmetaforaa. "Yhtä pihalla" lue: "yhtä lailla pihalla kuin" ja se ei ollut tarkoitettu metaforaksi.


      • Anonyymi
        Paloma01 kirjoitti:

        Minä ajattelin tuota "jos tädillä...." koska siihen ei liity eläinmetaforaa. "Yhtä pihalla" lue: "yhtä lailla pihalla kuin" ja se ei ollut tarkoitettu metaforaksi.

        Sehän siinä kieltämättä ensimmäisenä silmään 'pisti', mutta heti perään ajattelin että vain tuo "kukkona tunkiolla" on metafora ja muut ovat mitä nyt sitten ovatkaan. En tiedä, en ole kovinkaan hyvin perillä näistä, hädin tuskin hallitsen tavallisimmat sanat ja termit. Nyt uudestaan katseltuani en olisi enää ehdottanut yhtään mitään, kaipa tuo "sonnin poikiminen" on myös metafora?

        En luullutkaan sinun tarkoittaneen tuota "yhtä pihalla kuin me" metaforaksi tai sen kummemmin yhtään miksikään. Tarkoitin vain tuoda mukaan yhden hyvin yleisesti käytetyn metaforan, "pihalla" ("ulkona") olemisen. Lapset mekastavat ja temmeltävät pihalla eivätkä tiedä/ymmärrä 'maailman menosta tuon taivaallista' samaan aikaan kun sisällä aikuiset puhuvat tärkeistä ja vaikeistakin asioista jne., jostain tämän tapaisesta ajattelin sanonnan saaneen alkunsa. Toki siellä pihalla voi olla se lumiukkokin tai lintulauta tai variksenpelätin. "Olla ulkona" voi viitata paitsi viimemainittuihin, myös peleihin, vuoroihin yms., luulen.

        Kuten me kaikki, myös minä käytän (arki)kielessäni paljon erilaisia metaforia, vertauksia jne. jne., aika paljon tarkoituksella ja harkiten, mutta ehkä vielä enemmän ihan huomaamattani. Eufenismeja pyrin yleensä välttelemään ja aika paljon on myös sellaisia sanoja ja ilmaisuja joista en pidä tai joita muuten vain vierastan. Etuliite "sika" on yksi sellainen, ei vain luonnistu minulta, en liioin usko edes sanaa "sikamainen" käyttäneeni montaakaan kertaa elämäni aikana, ehkä en koskaan. "Kuin siat vatukossa" ja muita tämän tyyppisiä kyllä. Mutta näitä; "nyt en ole kartalla, voisiko joku kertoa minulle missä mennään", "kyyti tulee olemaan kylmää, mutta toivottavasti kaikki pysyvät mukana", "jos se siihen menee niin minä kyllä hyppään kyydistä", "selvästi näki hänen olevan ihan pihalla koko asiasta", "hänet on niin monta kertaa vedetty kuiville", näitä nyt tulee 'viljeltyä mennen tullen'.

        Bessie


    • Anonyymi

      Italialaiset pitkänmatkan juoksijat Panetta ja Kovaa

    • Kissanpäivistä ja koiran ilmoista puhutaan.
      Etanapostia tulee joskus,
      kärpässarjassa kisataan nyrkkeillessä.
      Täi tervassa, sellaisenkin olen kuullut.

      Kuormasta syömisen voi liittää maataöouteen
      Oma lehmä ojassa

      Kasveissa on paljon kielikuvia,
      tuli mieleen kissankäpälä, tkellokasveissa kin löytyy monta tuttua

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Saako kaunis ihminen parempaa kohtelua?

      Onko kauniin ihmisen elämä "helpompaa" kuin tavallisen näköisen ihmisen? Olen kuullut väittämän, että kaunis ihminen saa
      Sinkut
      136
      3647
    2. Ei ole kyllä mennyt

      Kovin hyvin kun alussa pieni sekoaminen hänestä 😏
      Ikävä
      12
      2376
    3. En rehellisesti usko et oisit

      Sekuntiakaan oikeasti mua kaivannut. Tai edes miettinyt miten mulla menee. Jotenkin todennäköisesti hyödyt tästäkin jos
      Ikävä
      37
      1955
    4. Suomennettua: professori Jeffrey Sachs avaa Ukrainan sodan taustat luennollaan EU parlamentissa

      Jeffrey Sachs on yhdysvaltalainen ekonomisti. Sachs toimii Columbian yliopiston The Earth Instituten johtajana. Aiemmin
      NATO
      414
      1909
    5. Näin sinusta taas unta!

      Unessa olin pakahtuneesti rakastunut sinuun. Olimme vanhassa talossa jossa oli yläkerran huoneissa pyöreät ikkunat. Pöly
      Ikävä
      21
      1721
    6. Nainen, olet jotenkin lumoava

      Katselen kauneuttasi kuin kuuta, sen loistoa pimeässä. Sen kaunis valo on kaunista sekä herkkää ja lumoavaa. Olet naisel
      Ikävä
      68
      1537
    7. Paljonko aikaa on kulunut siitä kun viimeksi tapasit hänet?

      Päiviä? Viikkoja? Kuukausia? Vuosia?
      Ikävä
      30
      1483
    8. Olet muutenkin tyhmä

      Ja käyttäydyt epäasiallisesti siinä työssäsi.
      Ikävä
      124
      1448
    9. En muuttaisi sinusta mitään

      Ensin olit etäinen ja yritin pysyä tutkan alapuolella. Mutta ei silmiltäsi jää mitään huomaamatta, kuten minulla ei kuul
      Ikävä
      10
      1301
    10. Se sinun kaipauksen kohde

      Ei todellakaan käy täällä höppänä mies.
      Ikävä
      14
      1246
    Aihe