Luin netistä että saksalaiset potter fanit olivat kääntäneet viidennen potter kirjan omalle kielelleen, noin 5 sivua kukin vapaaehtoisista. Ajattelin että onko suomessa tehty samaa ja jos ei ole niin siinä voisi olla ideaa koska rasittaa odottaa vuotta että saa sen suomen kielellä. Käännöksen laittaminen nettiin on laitonta mutta kaikille käännökseen osallistuneille sen voisi lähettää. Ilmoitelkaa jos on teidän mielestä hyvä idea.
Idea seitsemännestä kirjasta
6
545
Vastaukset
- animagus
...tarkoitat viidennellä kirjalla? Se on jo saatavilla suomeksi, nimellä HP ja Feeniksin kilta. Kuudes eli Puoliverinen prinssikin on jo ilmestynyt suomeksi. Mahdoitko viitata viimeiseen eli seitsemänteen kirjaan? Idea sinänsä on ok ja jos innokkaita löytyy riittävästi (huom. että niitä tarvitaan todella monta!), kyllä minä voin viisi sivua kääntää. Laatu on tietenkin aivan toinen kuin ammattikääntäjällä, mutta tyydyttää se pahimman nälän.
- juppi jonne
Niin tarkoitin tietenkin 7 kirjaa. Esimerkkinä oli vain ne saksalaiset jotka olivat kääntäneet sen viitosen. Elikkä seiskaa tarkoitin.
- sdfsf
Tiedän 7 kirjan nimen se on Harry potter ja SEKTUMSEPMRA
sdfsf kirjoitti:
Tiedän 7 kirjan nimen se on Harry potter ja SEKTUMSEPMRA
Seitsemännen kirjan nimeä ei ole vielä missään kerrottu. Ei pidä uskoa kaikkea mitä netissä kirjoitetaan. Seitsemännen kirjan nimi paljatetaan Rowlingin virallisilla sivuilla, sitten kun Rowling haluaa sen kertoa.
- fanisti
Seitsemättä kirjaa EI MISSÄÄN nimessä saa kääntää suomeksi tuollaisella menetelmällä. Ensinnäkin, niin kuin jo mainittiin, laatu ei tulisi yltämään odotetulle/vaaditulle tasolle.
Toisekseen kääntäjä tekee helposti käännösvirheitä, jos hän kääntää vain pari sivua ymmärtämättä kirjan koko juonta. Esimerkiksi Kapari, joka kirjat kääntää suomeksi, päätti Feeniksin killan suomenkielisen nimen vasta luettuaan koko kirjan.
Mainittakoon vielä, että jos kirjalla on useita kääntäjiä, eikä kukaan kirjoita koko käännöstä puhtaaksi, lopputuloksen kielioppi tuskin on mieluisaa luettavaa. - Dudley
Oletko tosiaan niin tyhmä ettet jaksa itse lukea kirjaa enkuksi ja suomentaa samalla päässäsi? Minä olen lukenut molemmat 5 ja 6 enkuksi kun en nimenomaan jaksanut odottaa suomennoksia ja kirjat oli halvempia enkun kielisinä. Tuollainen touhu on köpöä. Kaikki ymmärtävät tekstin tietyllä tavallaa ja jos sinä jonkun ryhmän perustat ja teette jonkun perse suomennoksen jossa voi olla asioista väärin vaikka olisikin oikein suomennettu.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Saako kaunis ihminen parempaa kohtelua?
Onko kauniin ihmisen elämä "helpompaa" kuin tavallisen näköisen ihmisen? Olen kuullut väittämän, että kaunis ihminen saa1233520- 122346
En rehellisesti usko et oisit
Sekuntiakaan oikeasti mua kaivannut. Tai edes miettinyt miten mulla menee. Jotenkin todennäköisesti hyödyt tästäkin jos371945Suomennettua: professori Jeffrey Sachs avaa Ukrainan sodan taustat luennollaan EU parlamentissa
Jeffrey Sachs on yhdysvaltalainen ekonomisti. Sachs toimii Columbian yliopiston The Earth Instituten johtajana. Aiemmin4141899Näin sinusta taas unta!
Unessa olin pakahtuneesti rakastunut sinuun. Olimme vanhassa talossa jossa oli yläkerran huoneissa pyöreät ikkunat. Pöly211711Nainen, olet jotenkin lumoava
Katselen kauneuttasi kuin kuuta, sen loistoa pimeässä. Sen kaunis valo on kaunista sekä herkkää ja lumoavaa. Olet naisel681527Paljonko aikaa on kulunut siitä kun viimeksi tapasit hänet?
Päiviä? Viikkoja? Kuukausia? Vuosia?301463- 1241428
En muuttaisi sinusta mitään
Ensin olit etäinen ja yritin pysyä tutkan alapuolella. Mutta ei silmiltäsi jää mitään huomaamatta, kuten minulla ei kuul101291- 141246