Asensin OpenOfficen Vistaan. Microsoft Officen pitkäaikaisena käyttäjänä siirtyminen uuteen ojelmistoon oli vaivatonta.
Eräs asia kummastuttaa, ja se on se, että Ohje on englanninkielinen. Onko jokin asetus jäänyt tekemättä vai eikö ohjeita ole suomennettu?
Suomenkielinen Ohje?
6
1305
Vastaukset
- Vesku.
Oliko suomenkielinen versio?
http://fi.openoffice.org/
http://fi.openoffice.org/lataa.html
http://fi.openoffice.org/dokumentaatio.html- Yks Jamppa
Ohjelmat ovat suomenkieliset ja kaikki valikot myöskin, mutta ohje tosiaankin englanninkielinen, esim. ensimmäiset tekstit "OpenOffice.org Writer Help ... Working With OpenOffice.org Writer".
Yks Jamppa kirjoitti:
Ohjelmat ovat suomenkieliset ja kaikki valikot myöskin, mutta ohje tosiaankin englanninkielinen, esim. ensimmäiset tekstit "OpenOffice.org Writer Help ... Working With OpenOffice.org Writer".
OpenOfficen ohjeita ei ole suomennettu. Käyttöliittymä ja vihjeet (ohje, joka näytetään, kun vie hiiren kohteen päälle) on suomennettu, mutta ohjeita tai laajennettuja vihjeitä ei.
Ymmärtääkseni Sun kääntää OpenOfficen useille kielille, mutta valitettavasti ei suomeksi. Suomennos tehdään vapaaehtoisvoimin, eivätkä resurssit riitä ohjeiden kääntämiseen (ei liene ihan pieni homma!). Eli jos jollakin on suhteita kääntämistä opettavaan yliopistoon tai muuhun oppilaitokseen taikka käännöstoimistoon, niin...- Jamppa...
Urmensch kirjoitti:
OpenOfficen ohjeita ei ole suomennettu. Käyttöliittymä ja vihjeet (ohje, joka näytetään, kun vie hiiren kohteen päälle) on suomennettu, mutta ohjeita tai laajennettuja vihjeitä ei.
Ymmärtääkseni Sun kääntää OpenOfficen useille kielille, mutta valitettavasti ei suomeksi. Suomennos tehdään vapaaehtoisvoimin, eivätkä resurssit riitä ohjeiden kääntämiseen (ei liene ihan pieni homma!). Eli jos jollakin on suhteita kääntämistä opettavaan yliopistoon tai muuhun oppilaitokseen taikka käännöstoimistoon, niin...Microsoft Officen ohjeissa on ainakin paljon tekstiä, ja jos OO:n ohjeisto on likimain yhtä kattava, on ymmärrettävää, että sen kääntämisessä on kohtalaisen suuri työ, ja jonkunhan sekin olisi tehtävä.
- linux-äijä
Jamppa... kirjoitti:
Microsoft Officen ohjeissa on ainakin paljon tekstiä, ja jos OO:n ohjeisto on likimain yhtä kattava, on ymmärrettävää, että sen kääntämisessä on kohtalaisen suuri työ, ja jonkunhan sekin olisi tehtävä.
Jep avoin projekti on kyseessä. Kukaan tuskin pistää pahakseen jos jostakin suomentaja tuolle löytyisi.
- Oohje
Laajoja ohjeita ei ole käännetty, mutta varsin perusteellinen oikeusministeriön tekemä ohjeistus on ainakin minulle riittänyt vallan mainiosti.
http://www.om.fi/Etusivu/Julkaisut/Julkaisuja/Julkaisujenarkisto/Oikeusministerionjulkaisuja2007/1187878580037
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
En voi jutella kanssasi
tietenkään, mutta täällä voin sanoa sinulle, että se sinun hiljaisuutesi ja herkkyytesi eivät ole heikkoutta. Ne ovat ih577270Trump ja Vance murskasivat ja nolasivat Zelenskyn tiedotusvälineiden edessä Valkoisessa talossa.
Jopa oli uskomaton tilaisuus Valkoisessa talossa. Zelensky jäi täydelliseksi lehdellä soittelijaksi suhteessa Trumpiin j7273479Mikä on kaivattusi ärsyttävin piirre?
Mun kaivattu on erittäin vastahakoinen puhumaan itsestä. Kääntää puheenaiheen aina muuhun kun hänestä tulee puhetta.1621758Zelenskyi ei suostunut nöyrtymään Trumpin ja Vancen edessä, siksi meni pieleen
Trumppia täytyy imarrella, silloin homma toimii aina. Tähän Zelenskyi ei suostunut.3411757- 841395
Kokoomus haluaa hoitaa flussat yksityisellä, jotta säästettäisiin rahaa ja aikaa
Mies hakeutui Terveystalo Kamppiin flunssaoireiden takia helmikuisena sunnuntai-iltana. Diagnoosiksi kirjattiin influens841361- 911270
Anteeksi Pekka -vedätys
Apuna Ry:n somessa levinnyt Anteeksi Pakka -kampanja saa aina vaan kummallisempia piirteitä. ”Mä pyydän anteeksi. Mä631237Rakkaus ei iloitse vääryydestä vaan iloitsee yhdessä TOTUUDEN kanssa.
Tajuatteko, että jotkut ihmiset pitävät siitä, kun toiset kaatuvat? He nauttivat siitä, kun toiset mokaavat tai käyttävä2611235- 811144