Missä tilanteessa käytän "je vous en prie":tä? Käytänkö sitä esim. silloin kun joku kiittää minua ja vastaan siihen "olkaa hyvä"? Ranskan lukemisesta on vuosia ja on päässyt unohtumaan. Esim. hotellin avainta respaa jättäessä sanon s'il vous plait?
"s'il vous plait" vai "je vous en prie"?
5
2331
Vastaukset
- Paa-vo
olkaa hyvä (avaimet tms.) s'il vois plait
pyydän (kovastikin) je vous en prie - oui, c ça
"je vous en prie" vastataan juuri tuossa tilanteessa
- olet ymmärtänyt
aivan oikein, mutta s'il vous plaît ei olekaan ihan niin yksiselitteinen.
Yleensä ranskalainen ei sano mitään antaessaan tai tarjotessa jotain, koska heiltä puuttuu ns "olkaa hyvä." Tuli tästa kerran puhuttua ranskalaisen mieheni kanssa. S'il vous plaît'ta käytetään yleensä kysyttäessä tai pyydettäessä jotain... la chambre 32...s'il vous plaît?
"Je vous en prie'n" vastaa englannin "you're welcome."
Kuten taas toteamme, kaikkea ei voi ihan selkeästi kääntää kielestä toiseen.- lölöl
kuitenkin ilmeisestikin voi rahaa antaessaan sanoa s'il vous plait?
- noniin...
lölöl kirjoitti:
kuitenkin ilmeisestikin voi rahaa antaessaan sanoa s'il vous plait?
Itse käytän sanaa "voilà," jonka voi kääntää englanniksi "there you go."
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nainen, yrittäessäsi olla vahva olet heikoksi tullut
Tiedätkö mitä todellinen vahvuus on? Selviätkö, kun valtakunnat kukistuvat? Miten suojaudut kun menetät kaiken? :/1911264Miettimisen aihetta.
Kannattaa yrittää vain niitä oman tasoisia miehiä. Eli tiputa ittes maan pinnalle. Tiedoksi naiselle mieheltä.1221108- 70830
- 48824
Just nyt mä
En haluais sanoa sulle mitään. Voisi vaikka istua vierekkäin hiljaa. Ehkä nojaten toisiimme. Tai maata vierekkäin, ilman53770Nainen miltä tuntuu olla ainoa nainen Suomessa, joka kelpaa ja on yheen sopiva minulle
Sydämeni on kuin muuri, valtavat piikkimuurit, luottamusongelmat, ulkonäkövaatimukset, persoonavaatimukset ja älykkyysva50695- 33672
- 60659
- 52637
- 50635