Onko jehovantodistajilla velvollisuus käyttää UM-käännöstä esim. seurakunnan kokouksissa ja julistustyössään? Vai saako käännöksen valita vapaasti ilman, että asiaan puututaan mitenkään järjestön tai seurakuntalaisten taholta?
En haluaisi nyt, että tämä muuttuu kiistelyksi raamatunkäännösten paremmuudesta. Se on sitten eri asia. Pitäisin mielelläni pointtina sen, saako vapaasti valita mitä käännöstä käyttää.
UM-käännöksen käyttöpakko?
23
1211
Vastaukset
Ei siihen mitään sääntöä ole keksitty, mutta jos joku jt kirkkoraamattua käyttää niin kyllä häntä varmasti ohjataan siirtymään heidän omaan versioonsa totuudesta.
Tosin tuskimpa kukaan niin menettelisikään.- UskoToivo
Kyllä jokainen jehovantodistaja voi halutessaan käyttää mitä tahansa käännöstä. Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja. UM-käännöshän pyrkii sananmukaisuuteen (kuten myös KR-33/38), mutta KR-92 on ilmeisesti ottanut käännösperiaatteekseen vapaan ja ymmärrettävän tavan. Tosin tämä "vapaus" kostautuu joskus (kuten esim. sanan "sielu" kohdalla) niin, että ajatus menee väärin.
Mutta pääsääntöisesti jokainen Raamatunkäännös on varmasti tehty niin hyvin kuin mahdollista. Jokainen kääntäjä varmasti suhtautuu käännökseen riittävän vakavasti, jotta lopputulos tuottaa kunniaa Jumalalle. - sielu.
UskoToivo kirjoitti:
Kyllä jokainen jehovantodistaja voi halutessaan käyttää mitä tahansa käännöstä. Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja. UM-käännöshän pyrkii sananmukaisuuteen (kuten myös KR-33/38), mutta KR-92 on ilmeisesti ottanut käännösperiaatteekseen vapaan ja ymmärrettävän tavan. Tosin tämä "vapaus" kostautuu joskus (kuten esim. sanan "sielu" kohdalla) niin, että ajatus menee väärin.
Mutta pääsääntöisesti jokainen Raamatunkäännös on varmasti tehty niin hyvin kuin mahdollista. Jokainen kääntäjä varmasti suhtautuu käännökseen riittävän vakavasti, jotta lopputulos tuottaa kunniaa Jumalalle.Ajatukset sielusta ovat juuri oikein. Jehovan todistajien opetukset sieluun liittyvistä asioista ovat selitystä ja vääntämistä, jokainen ajatteleva ihminen hylkää ne jos haluaa pysyä totuudessa.
- UskoToivo
sielu. kirjoitti:
Ajatukset sielusta ovat juuri oikein. Jehovan todistajien opetukset sieluun liittyvistä asioista ovat selitystä ja vääntämistä, jokainen ajatteleva ihminen hylkää ne jos haluaa pysyä totuudessa.
>>Ajatukset sielusta ovat juuri oikein.
Uskallan olla eri mieltä. Perustelen. Lainaan ensin UM-käännöksestä erään kohdan.
*** Sitten Jehova Jumala muodosti ihmisen maan tomusta ja puhalsi hänen sieraimiinsa elämän henkäyksen, ja ihmisestä tuli elävä sielu (1. Moos. 2:7) (UM)
Tuossa sanotaan, että ihmisestä tuli elävä SIELU. Siis ei sanota esim. että ihminen sai sielun. Alkutekstissä oleva heprealainen sana on "nefes", joka merkitsee "sielu". Katsotaanpa, miten KR-92 on hämärtänyt tämän jakeen merkityksen.
*** Ja Herra Jumala muovasi maan tomusta ihmisen ja puhalsi hänen sieraimiinsa elämän henkäyksen. Näin ihmisestä tuli elävä olento. (KR-92)
Sielu oli korvattu sanalla "olento", joka hämärtää sen tosiasian, että ihminen on kokonaisuudessaan sielu, ihmisellä ei ole mitään irrallista sielua.
Kirkkoraamattu 33/38 on sanatarkkana samalla linjalla UM-käännöksen kanssa. Se kääntää tuon kohdan näin:
*** Silloin Herra Jumala teki maan tomusta ihmisen ja puhalsi hänen siramiinsa elämän hengen, ja niin ihmisestä tuli elävä sielu.
Tässä tämä alkukielen sana "nefes" on aivan oikein käännetty sanalla "sielu", vaikka se tuokin kirkon tulkintaan vaikeuksia. Mutta rehellistä tuo ainakin on. - paha henki
UskoToivo kirjoitti:
Kyllä jokainen jehovantodistaja voi halutessaan käyttää mitä tahansa käännöstä. Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja. UM-käännöshän pyrkii sananmukaisuuteen (kuten myös KR-33/38), mutta KR-92 on ilmeisesti ottanut käännösperiaatteekseen vapaan ja ymmärrettävän tavan. Tosin tämä "vapaus" kostautuu joskus (kuten esim. sanan "sielu" kohdalla) niin, että ajatus menee väärin.
Mutta pääsääntöisesti jokainen Raamatunkäännös on varmasti tehty niin hyvin kuin mahdollista. Jokainen kääntäjä varmasti suhtautuu käännökseen riittävän vakavasti, jotta lopputulos tuottaa kunniaa Jumalalle."Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja."
Jos/kun joskus nouset sunnuntaina lavalle pitämään yleisöesitelmää, niin otatko näyttävästi esille KR92:n, jotta saisit esityksestäsi ymmärrettävämmän myös muutamalle mahdolliselle kiinnostuneelle?
Tuoko mikrofonimies sinulle kesken esitelmää UM-käännöksen vai saatko ylipäätään jatkaa esitelmäsi lukua loppuun saakka? - fger.
paha henki kirjoitti:
"Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja."
Jos/kun joskus nouset sunnuntaina lavalle pitämään yleisöesitelmää, niin otatko näyttävästi esille KR92:n, jotta saisit esityksestäsi ymmärrettävämmän myös muutamalle mahdolliselle kiinnostuneelle?
Tuoko mikrofonimies sinulle kesken esitelmää UM-käännöksen vai saatko ylipäätään jatkaa esitelmäsi lukua loppuun saakka?Puhujalla on oikeus lainata mitä käännöstä tahansa. Pääsääntöisesti toki UM on käytössä, mutta muiden käännösten käyttö ei ole mitenkään harvinaista. Yleensä mainitaan eri käännöksen käytöstä.
Esitän otteita vaikkapa vartiotorneista, niin se varmaankin vakuuttaa enemmän. CD:n hakua käyttäen näyttäisi kirjallisuudessamme lainatun kirkkoraamattuja n.2500 kertaa viime vuosikymmeninä. Huom. siis tuossa luvussa on vain kirkkoraamattujen lainaukset. Muita käännöksiä on lainattu siinä ohella todella ahkeraan.
: ”Harkitsematon sana on kuin miekanpisto.” (Sananlaskut 12:18, vuoden 1992 kirkkoraamattu.) -W05 1/6
”Kaikki joet laskevat mereen, mutta meri ei täyty, ja minne joet ovat laskeneet, sinne ne yhä edelleen laskevat.” (Saarnaaja 1:7, vuoden 1992 kirkkoraamattu.)W-05 15/7
”Keneenkä siis te vertaatte Jumalan, ja minkä muotoiseksi te hänet teette?” (JESAJA 40:18, VUODEN 1938 KIRKKORAAMATTU)W-02
”Herran palvelijan ei sovi riidellä, vaan hänen tulee olla lempeä kaikkia kohtaan.” (2. TIMOTEUKSELLE 2:24, vuoden 1938 kirkkoraamattu) G-05 8/1 - crapula-mundi
UskoToivo kirjoitti:
>>Ajatukset sielusta ovat juuri oikein.
Uskallan olla eri mieltä. Perustelen. Lainaan ensin UM-käännöksestä erään kohdan.
*** Sitten Jehova Jumala muodosti ihmisen maan tomusta ja puhalsi hänen sieraimiinsa elämän henkäyksen, ja ihmisestä tuli elävä sielu (1. Moos. 2:7) (UM)
Tuossa sanotaan, että ihmisestä tuli elävä SIELU. Siis ei sanota esim. että ihminen sai sielun. Alkutekstissä oleva heprealainen sana on "nefes", joka merkitsee "sielu". Katsotaanpa, miten KR-92 on hämärtänyt tämän jakeen merkityksen.
*** Ja Herra Jumala muovasi maan tomusta ihmisen ja puhalsi hänen sieraimiinsa elämän henkäyksen. Näin ihmisestä tuli elävä olento. (KR-92)
Sielu oli korvattu sanalla "olento", joka hämärtää sen tosiasian, että ihminen on kokonaisuudessaan sielu, ihmisellä ei ole mitään irrallista sielua.
Kirkkoraamattu 33/38 on sanatarkkana samalla linjalla UM-käännöksen kanssa. Se kääntää tuon kohdan näin:
*** Silloin Herra Jumala teki maan tomusta ihmisen ja puhalsi hänen siramiinsa elämän hengen, ja niin ihmisestä tuli elävä sielu.
Tässä tämä alkukielen sana "nefes" on aivan oikein käännetty sanalla "sielu", vaikka se tuokin kirkon tulkintaan vaikeuksia. Mutta rehellistä tuo ainakin on.Nefes sanan perusmerkitys on "henkäys", sana juontuu hengittämistä tarkoittavasta verbistä nafas. Nefes on myöskin: tuuli, henki, olento, persoona ja elämä... kääntäminen "eläväksi sieluksi" ei ole välttämättä oikea, mutta asiahan riippuu siitä mitä kääntäjä on ymmärtänyt sanalla "sielu" mikä taas ei ole sama kuin minä minä tai joku muu ymmärtää sanan "sielu".
- UskoToivo
paha henki kirjoitti:
"Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja."
Jos/kun joskus nouset sunnuntaina lavalle pitämään yleisöesitelmää, niin otatko näyttävästi esille KR92:n, jotta saisit esityksestäsi ymmärrettävämmän myös muutamalle mahdolliselle kiinnostuneelle?
Tuoko mikrofonimies sinulle kesken esitelmää UM-käännöksen vai saatko ylipäätään jatkaa esitelmäsi lukua loppuun saakka?>>Jos/kun joskus nouset sunnuntaina lavalle pitämään yleisöesitelmää, niin otatko näyttävästi esille KR92:n, jotta saisit esityksestäsi ymmärrettävämmän myös muutamalle mahdolliselle kiinnostuneelle?
Nythän on niin, että itse en ole vanhin, minusta ei ole siihen vaativaan tehtävään. Esiintymiskykyni ei ole riittävä, jännitän isoja ihmisjoukkoja.
Uskallan ihan hyvin käyttää kaikissa eteeni tulevissa tilanteissa mitä tahansa raamatunkäännöstä. Minulla on mm. UM-suomi, UM-englanti, Kingdom Interlinear Translation (rivienvälinen käännös), vironkielinen kirkkoraamattu (joka muuten käyttää Jehovan nimeä satoja kertoja), Kirkkoraamattu 33/38, Kirkkoraamattu 92 ja uusi testamentti nykysuomeksi.
Esim. muutama viikko sitten seurakuntamme esivalvoja ja palvelusvalvoja (kaksi vanhinta) kävivät keskustelemassa luonani seurakuntamme sihteerin käytöksestä. Kumosin heidän väitteensä käyttämällä neljää suomalaista raamatunkäännöstä.
Hiljaista poikaa olivat, kun lähtivät, eikä heillä ole ollut halua palata asiaan enää. ;) - fger.
fger. kirjoitti:
Puhujalla on oikeus lainata mitä käännöstä tahansa. Pääsääntöisesti toki UM on käytössä, mutta muiden käännösten käyttö ei ole mitenkään harvinaista. Yleensä mainitaan eri käännöksen käytöstä.
Esitän otteita vaikkapa vartiotorneista, niin se varmaankin vakuuttaa enemmän. CD:n hakua käyttäen näyttäisi kirjallisuudessamme lainatun kirkkoraamattuja n.2500 kertaa viime vuosikymmeninä. Huom. siis tuossa luvussa on vain kirkkoraamattujen lainaukset. Muita käännöksiä on lainattu siinä ohella todella ahkeraan.
: ”Harkitsematon sana on kuin miekanpisto.” (Sananlaskut 12:18, vuoden 1992 kirkkoraamattu.) -W05 1/6
”Kaikki joet laskevat mereen, mutta meri ei täyty, ja minne joet ovat laskeneet, sinne ne yhä edelleen laskevat.” (Saarnaaja 1:7, vuoden 1992 kirkkoraamattu.)W-05 15/7
”Keneenkä siis te vertaatte Jumalan, ja minkä muotoiseksi te hänet teette?” (JESAJA 40:18, VUODEN 1938 KIRKKORAAMATTU)W-02
”Herran palvelijan ei sovi riidellä, vaan hänen tulee olla lempeä kaikkia kohtaan.” (2. TIMOTEUKSELLE 2:24, vuoden 1938 kirkkoraamattu) G-05 8/1Tämä muiden käännösten kieltäminen on tahallisesti aiheutettu ja levitetty harha. Sillä halutaan antaa se mielikuva, että Jt:jien opetus olisi sitoutunut tiettyyn käännökseen.
Hatusta vetäen voisin jopa väitää, että Jt:t saattavat olla ahkerimpia eri käännösten lainaajia. - paha henki
UskoToivo kirjoitti:
>>Jos/kun joskus nouset sunnuntaina lavalle pitämään yleisöesitelmää, niin otatko näyttävästi esille KR92:n, jotta saisit esityksestäsi ymmärrettävämmän myös muutamalle mahdolliselle kiinnostuneelle?
Nythän on niin, että itse en ole vanhin, minusta ei ole siihen vaativaan tehtävään. Esiintymiskykyni ei ole riittävä, jännitän isoja ihmisjoukkoja.
Uskallan ihan hyvin käyttää kaikissa eteeni tulevissa tilanteissa mitä tahansa raamatunkäännöstä. Minulla on mm. UM-suomi, UM-englanti, Kingdom Interlinear Translation (rivienvälinen käännös), vironkielinen kirkkoraamattu (joka muuten käyttää Jehovan nimeä satoja kertoja), Kirkkoraamattu 33/38, Kirkkoraamattu 92 ja uusi testamentti nykysuomeksi.
Esim. muutama viikko sitten seurakuntamme esivalvoja ja palvelusvalvoja (kaksi vanhinta) kävivät keskustelemassa luonani seurakuntamme sihteerin käytöksestä. Kumosin heidän väitteensä käyttämällä neljää suomalaista raamatunkäännöstä.
Hiljaista poikaa olivat, kun lähtivät, eikä heillä ole ollut halua palata asiaan enää. ;)Eräs paljon puheita pitävä vanhin sanoi asiaa tiedusteltaessa, että hän voi aivan hyvin ottaa vaikkapa kirkkoraamatun mukaan, mutta jos hänellä ei samalla ole myös UM:ää mukana, saattaisivat jotkin toiset vanhimmat ja muutamat seurakuntalaiset paheksua asiaa niin, että se tietäisi hänelle hankalia keskusteluja. Siksipä on kuulemma viisaampaa olla uskaltamatta.
Luuletko, että kanttisi kestää tämänkaltaisen leimaantumisen ja siitä seuraavat käytäväpuheet ja ystäväpiirin harvenemisen? Jos aivan rehellisesti asiaa sydämessäsi tutkittuasi uskot vieläkin uskaltavasi, niin saat ainakin minun vähävarauksellisen kunnioitukseni ihmisenä. - UskoToivo
paha henki kirjoitti:
Eräs paljon puheita pitävä vanhin sanoi asiaa tiedusteltaessa, että hän voi aivan hyvin ottaa vaikkapa kirkkoraamatun mukaan, mutta jos hänellä ei samalla ole myös UM:ää mukana, saattaisivat jotkin toiset vanhimmat ja muutamat seurakuntalaiset paheksua asiaa niin, että se tietäisi hänelle hankalia keskusteluja. Siksipä on kuulemma viisaampaa olla uskaltamatta.
Luuletko, että kanttisi kestää tämänkaltaisen leimaantumisen ja siitä seuraavat käytäväpuheet ja ystäväpiirin harvenemisen? Jos aivan rehellisesti asiaa sydämessäsi tutkittuasi uskot vieläkin uskaltavasi, niin saat ainakin minun vähävarauksellisen kunnioitukseni ihmisenä.>>Luuletko, että kanttisi kestää tämänkaltaisen leimaantumisen ja siitä seuraavat käytäväpuheet ja ystäväpiirin harvenemisen?
Kestää. Minua on viimeisen reilun vuoden ajan niin paljon hiostettu ja painostettu seurakunnan vanhinten taholta, että mikään ei yllätä enää minua, ei siis mikään. Ja tästä syystä ns. "ystäväpiiri" on jo melkoisen harva, tosin olen saanut tilalle toisen mokoman ja enemmänkin uusia ystäviä isolla yyllä. Joten oikeiden ystävien todellinen laatu on selvästi parantunut. ;)
Olisi minullakin nauhoituksia ja todistuskappaleita selkärangattomien vanhinten toiminnasta vaikka muille jakaa, ja ehkä joskus jaankin) ;) - paha henki
UskoToivo kirjoitti:
>>Luuletko, että kanttisi kestää tämänkaltaisen leimaantumisen ja siitä seuraavat käytäväpuheet ja ystäväpiirin harvenemisen?
Kestää. Minua on viimeisen reilun vuoden ajan niin paljon hiostettu ja painostettu seurakunnan vanhinten taholta, että mikään ei yllätä enää minua, ei siis mikään. Ja tästä syystä ns. "ystäväpiiri" on jo melkoisen harva, tosin olen saanut tilalle toisen mokoman ja enemmänkin uusia ystäviä isolla yyllä. Joten oikeiden ystävien todellinen laatu on selvästi parantunut. ;)
Olisi minullakin nauhoituksia ja todistuskappaleita selkärangattomien vanhinten toiminnasta vaikka muille jakaa, ja ehkä joskus jaankin) ;)Jos Jehovan todistajien seurakunnat miehitettäisiin kaltaisillasi ajattelevilla ihmisillä, ei noilla teidän "rakkailla luopioillanne" olisi enää mitään paljastettavaa ja pureskeltavaa. Toivotonta heidän kannaltaan :)
Toisaalta jos Jehovan todistajien seurakuntalaiset olisivat kaltaisiasi, tuskin "luopioitakaan" olisi.
Kunnioitan syvästi oikeasti rehellisiä ihmisiä - vaikka he olisivat uskovaisiakin! (Kokemukseni mukaan harvinainen kombinaatio.) - firekalle
UskoToivo kirjoitti:
Kyllä jokainen jehovantodistaja voi halutessaan käyttää mitä tahansa käännöstä. Minä ainakin suositteleen KR-92-käännöstä niille, joiden on vaikea ymmärtää UM-käännöksen joitakin kömpelöitä sanontoja. UM-käännöshän pyrkii sananmukaisuuteen (kuten myös KR-33/38), mutta KR-92 on ilmeisesti ottanut käännösperiaatteekseen vapaan ja ymmärrettävän tavan. Tosin tämä "vapaus" kostautuu joskus (kuten esim. sanan "sielu" kohdalla) niin, että ajatus menee väärin.
Mutta pääsääntöisesti jokainen Raamatunkäännös on varmasti tehty niin hyvin kuin mahdollista. Jokainen kääntäjä varmasti suhtautuu käännökseen riittävän vakavasti, jotta lopputulos tuottaa kunniaa Jumalalle.Jossa ei puhuta esim. homoudesta
- sööpäri.
fger. kirjoitti:
Tämä muiden käännösten kieltäminen on tahallisesti aiheutettu ja levitetty harha. Sillä halutaan antaa se mielikuva, että Jt:jien opetus olisi sitoutunut tiettyyn käännökseen.
Hatusta vetäen voisin jopa väitää, että Jt:t saattavat olla ahkerimpia eri käännösten lainaajia.On totta että muitakin käänöksiä innokkaimmat jt:t tutkivat, eikä sitä kielletä. Mutta kokouksissa harvemmin näkee muita kuin um-käännöstä. Siitä lienee tullut tuo luulo vain yhteen raamattuun tukeutumisesta.
Toisaalta kaikki kyllä tietävät mitä mieltä jt:t ovat omasta raamatustaan. Minäkin olen lukenut kirjoituksia joissa perusteltiin miksi um-kännös on maailman paras ja tarkin. Niitä ilmestyi varsinkin silloin kun tämä super-raamattu julkaistiin suomeksi.
Itse en ole eri käännöksiin niin paljoa perehtynyt, että voisin vertailuja suorittaa. Eikä itseasiassa kiinnostakaan. Tyhjänpäiväistä ajanhukkaa tuo pilkkujen viilaaminen. - fger.
sööpäri. kirjoitti:
On totta että muitakin käänöksiä innokkaimmat jt:t tutkivat, eikä sitä kielletä. Mutta kokouksissa harvemmin näkee muita kuin um-käännöstä. Siitä lienee tullut tuo luulo vain yhteen raamattuun tukeutumisesta.
Toisaalta kaikki kyllä tietävät mitä mieltä jt:t ovat omasta raamatustaan. Minäkin olen lukenut kirjoituksia joissa perusteltiin miksi um-kännös on maailman paras ja tarkin. Niitä ilmestyi varsinkin silloin kun tämä super-raamattu julkaistiin suomeksi.
Itse en ole eri käännöksiin niin paljoa perehtynyt, että voisin vertailuja suorittaa. Eikä itseasiassa kiinnostakaan. Tyhjänpäiväistä ajanhukkaa tuo pilkkujen viilaaminen.En ole tätä sinulta ennen kysynytkään, mutta pidätkö Raamattua paimentolaisten historiana?
- sööpäri.
fger. kirjoitti:
En ole tätä sinulta ennen kysynytkään, mutta pidätkö Raamattua paimentolaisten historiana?
No etpäs tosiaan olekaan enkä ole mielipiteitäni mainostanut.
Sanotaan vaikka näin. Raamatussa on paljon hyviä neuvoja elämään. Etupäässä uudella puolella. Vanhatestamentti tuntuu siinä mielessä oudolta, että kaikki asiat ratkaistaan tappamalla. Nykyään sitten senaikaista tappamista selitetään jos jollakin verukkeella. Jotenkin aina yritetään mukaan saada ympättyä jumalan rakkaudellisuus, joka näissä yhteyksissä suoraan sanottuna tuntuu välillä jumalanpilkalta.
Jos Jumala oli silloin ja on kaikkivaltias, niin mitäs niitä tappamisia selittelemään. En minäkään pyydä muurahaisilta anteeksi kun myrkytän niitä keittiössä. Mutta tuskinpa ne muurahaiset minua palvovat vaikka olen aika kova jätkä niihin nähden. Samoin minä en palvo väkivaltaista vanhan testamentin jumalaa. Tällä logiikalla menee siis usko raamatun jumalaan koetukselle. Tai ei välttämättä usko, mutta halu palvoa kuitenkin.
Jeesus antoi mallin rakkaudesta ja anteeksiannosta. Niitä neuvoja on varmasti kaikkien hyvä seurata.
Siinä minulle tarpeeksi raamatun uskoa.
Uskon että raamatussa on paljon todellisia tapahtumia ja henkilöitä, mutta esim Mooseksen kirjojen jutut menevät sen verran lennokkaasti, että niihin en usko. Toisaalta israelilaisten touhut luvatun maan kanssa tuntuvat erikoisilta. Ei muuten, mutta kun kaikki touhut selitetään sen mukaan mitä jumala päätti. Eli normaalien uskontojen tapaan kaikille sotaretkille haettiin oikeutus jumalalta. Tappiot selitettiin jumalan epäsuosiolla. Sodat ovat siis voineet sattua tai olla sattumatta, mutta tuo jumalalla ratsastaminen on ikävää. Se lienee kuitenkin niin kovin inhimillistä, ettei sitä pitäisi ihmetellä. Jumalan nimissähän ne nykyisetkin sodat soditaan.
Ennustukset joita raamatussa on, ovat voineet tapahtua aikanaan, en tiedä varmasti. Hyvä jos ovat. Itse en ole ennustusten toteutumisia ollut todistamassa ikävä kyllä.
Tuolla pilkunviilaamisella tarkoitin sitä, että kun se ei ole ennenkään onnistunut, niin miksi silti ihmiset jaksavat kiistellä pilkun paikasta ja jonkin sanan taivuttamisesta ja samalla sitten unohtavat suuremmat asiat? Tuskin Jumalakaan on tarkoittanut, että uskovaisten aika menee moiseen.
Ja toisaalta... Kun niitä alkuperäisiä tekstejä ei ole, ja vaikka olisikin, niin kieli olisi vanhaa ja tulkinnanvaraista . Eli lopulliseen totuuteen ei päästä vaikka mitä tehtäisiin. - fger.
sööpäri. kirjoitti:
No etpäs tosiaan olekaan enkä ole mielipiteitäni mainostanut.
Sanotaan vaikka näin. Raamatussa on paljon hyviä neuvoja elämään. Etupäässä uudella puolella. Vanhatestamentti tuntuu siinä mielessä oudolta, että kaikki asiat ratkaistaan tappamalla. Nykyään sitten senaikaista tappamista selitetään jos jollakin verukkeella. Jotenkin aina yritetään mukaan saada ympättyä jumalan rakkaudellisuus, joka näissä yhteyksissä suoraan sanottuna tuntuu välillä jumalanpilkalta.
Jos Jumala oli silloin ja on kaikkivaltias, niin mitäs niitä tappamisia selittelemään. En minäkään pyydä muurahaisilta anteeksi kun myrkytän niitä keittiössä. Mutta tuskinpa ne muurahaiset minua palvovat vaikka olen aika kova jätkä niihin nähden. Samoin minä en palvo väkivaltaista vanhan testamentin jumalaa. Tällä logiikalla menee siis usko raamatun jumalaan koetukselle. Tai ei välttämättä usko, mutta halu palvoa kuitenkin.
Jeesus antoi mallin rakkaudesta ja anteeksiannosta. Niitä neuvoja on varmasti kaikkien hyvä seurata.
Siinä minulle tarpeeksi raamatun uskoa.
Uskon että raamatussa on paljon todellisia tapahtumia ja henkilöitä, mutta esim Mooseksen kirjojen jutut menevät sen verran lennokkaasti, että niihin en usko. Toisaalta israelilaisten touhut luvatun maan kanssa tuntuvat erikoisilta. Ei muuten, mutta kun kaikki touhut selitetään sen mukaan mitä jumala päätti. Eli normaalien uskontojen tapaan kaikille sotaretkille haettiin oikeutus jumalalta. Tappiot selitettiin jumalan epäsuosiolla. Sodat ovat siis voineet sattua tai olla sattumatta, mutta tuo jumalalla ratsastaminen on ikävää. Se lienee kuitenkin niin kovin inhimillistä, ettei sitä pitäisi ihmetellä. Jumalan nimissähän ne nykyisetkin sodat soditaan.
Ennustukset joita raamatussa on, ovat voineet tapahtua aikanaan, en tiedä varmasti. Hyvä jos ovat. Itse en ole ennustusten toteutumisia ollut todistamassa ikävä kyllä.
Tuolla pilkunviilaamisella tarkoitin sitä, että kun se ei ole ennenkään onnistunut, niin miksi silti ihmiset jaksavat kiistellä pilkun paikasta ja jonkin sanan taivuttamisesta ja samalla sitten unohtavat suuremmat asiat? Tuskin Jumalakaan on tarkoittanut, että uskovaisten aika menee moiseen.
Ja toisaalta... Kun niitä alkuperäisiä tekstejä ei ole, ja vaikka olisikin, niin kieli olisi vanhaa ja tulkinnanvaraista . Eli lopulliseen totuuteen ei päästä vaikka mitä tehtäisiin.Sinullekaan ei sitten kolmiyhteista Jumalaa pukkaa Raamatusta?
Olen monesti ihmetellyt millaisen aivopesun tarvitsee, että siirtyy eroamisen jälkeen kolminaisuuden leiriin. Siihen verraten ateistiksi ryhtymisen ehkpä paremmin ymmärrän. - sööpäri.
fger. kirjoitti:
Sinullekaan ei sitten kolmiyhteista Jumalaa pukkaa Raamatusta?
Olen monesti ihmetellyt millaisen aivopesun tarvitsee, että siirtyy eroamisen jälkeen kolminaisuuden leiriin. Siihen verraten ateistiksi ryhtymisen ehkpä paremmin ymmärrän.En tosiaan usko kolminaisuuteen enkä kaksinaisuuteen. Jossain määrin myönnän olevani kaksimielinen, mutta se ei liittyne raamattuun.
Minä en ihmettele oikeastaan paljoakaan ihmisten uskomista kolminaisuuteen, tulkootpa he mistä uskonnosta tahansa. Uskoohan ihmiset paljon muutakin kun tarpeeksi tolkutetaan. - sööpäri.
sööpäri. kirjoitti:
En tosiaan usko kolminaisuuteen enkä kaksinaisuuteen. Jossain määrin myönnän olevani kaksimielinen, mutta se ei liittyne raamattuun.
Minä en ihmettele oikeastaan paljoakaan ihmisten uskomista kolminaisuuteen, tulkootpa he mistä uskonnosta tahansa. Uskoohan ihmiset paljon muutakin kun tarpeeksi tolkutetaan.Sattui muuten silmään asiaan liittyvä kirjoitus. Kuvannee hienosti joidenkin ihmisten tuntemuksia raamatusta.
http://www.jippii.fi/jsp/forum/thread.jsp?b=uskojaelama&t=41695
- Pertus
on käännetty englannin kielestä englannnin kieleen, kun kukaan "kääntäjistä" ei osannut alkukieliä alkuunkaan.
Tarkoitushan oli vain niveltää Jumalan Sana Vartiotoriniseuran omiiin oppeihin soveltuvaksi.
Ensimmäistä kertaa ihmiskunnan historiassa ihmiset käskyttivät Jumalaa Hänen oman Sanansa kautta. Tästä näkyy että he eivät ainakaan Jumalan tahdossa kulje -- jos ihmiset asettaa itsensä Jumalan yläpuolelle, niin yrittävät samaa mitä paholainen yritti aikoinaan tunnetuin seurauksin. - Nero
Itse käytän paljon KR-92 sekä KR-33/38 käännöstä netti-palstoilla, koska jakeille on osoittaa linkit. Saarnaamisessa käytän usein UM käännöstä.
Useissa suomenkielisissä WT-julkaisuissa on lainattu KR-33/38 käännöstä. - firekalle
Ilmestysskirjan lopussa sanotaan se joka ottaa pois jotakin tästä pyhästä kirjasta menettää elämän.
Ilm 22:18-19- firekalle
Varmaan jumalan nimen ja varmaan kohta asiat joita kirkko myötäilee.
Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1824160
Se oli siinä sitten
Yhdysvaltain presidentti Donald Trump on määrännyt kaiken maan Ukrainalle toimittaman sotilaallisen tuen tauolle, kertoo7262830Paljonko aikaa on kulunut siitä kun viimeksi tapasit hänet?
Päiviä? Viikkoja? Kuukausia? Vuosia?692728- 1532520
- 722162
Trump tekee rauhan Amerikan ja Venäjän ehdoilla
Ukraina luovuttaa Venäjän haluamat alueet Venäjälle. Ukraina luovuttaa Amerikan haluamat arvokkaat mineraalit Amerikall3482046- 331528
Minulta loppuu aika
Halusin olla täydellinen. Nyt näyttää siltä että viimeinen kiristys jää puolitiehen, sillä h-hetki on jo ihan kohta käsi391447Syvälliset keskustelut
Olisivat tärkeintä ensisijaisesti hänen kanssaan Tulisi sellainen hetki, mutta kaikki meni pieleen211433Olisipa sitä henkisesti eheämpi ja rohkeampi
mikään maallinen mammona ei itseäni kiinnosta, eikä sen menetys kiinnostus. Mutta kun kohtaa jonkun sykäyttävän ihmisen,171322